സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
പ്രവൃത്തികൾ 28:26
MOV
26. “നിങ്ങൾ ചെവികൊണ്ടു കേട്ടിട്ടും ഗ്രഹിക്കാതിരിക്കും; കണ്ണുകൊണ്ടു കണ്ടിട്ടും കാണാതിരിക്കും; കണ്ണുകൊണ്ടു കാണാതെയും ചെവികൊണ്ടു കേൾക്കാതെയും ഹൃദയംകൊണ്ടു ഗ്രഹിച്ചു മനന്തിരിയാതെയും.



KJV
26. Saying, Go unto this people, and say, Hearing ye shall hear, and shall not understand; and seeing ye shall see, and not perceive:

KJVP
26. Saying G3004 , Go G4198 unto G4314 this G5126 people, G2992 and G2532 say, G2036 Hearing G189 ye shall hear, G191 and G2532 shall not G3364 understand; G4920 and G2532 seeing G991 ye shall see, G991 and G2532 not G3364 perceive: G1492

YLT
26. saying, Go on unto this people and say, With hearing ye shall hear, and ye shall not understand, and seeing ye shall see, and ye shall not perceive,

ASV
26. saying, Go thou unto this people, and say, By hearing ye shall hear, and shall in no wise understand; And seeing ye shall see, and shall in no wise perceive:

WEB
26. saying, \'Go to this people, and say, In hearing, you will hear, But will in no way understand. In seeing, you will see, But will in no way perceive.

ESV
26. "'Go to this people, and say, You will indeed hear but never understand, and you will indeed see but never perceive.

RV
26. saying, Go thou unto this people, and say, By hearing ye shall hear, and shall in no wise understand; And seeing ye shall see, and shall in no wise perceive:

RSV
26. `Go to this people, and say, You shall indeed hear but never understand, and you shall indeed see but never perceive.

NLT
26. 'Go and say to this people: When you hear what I say, you will not understand. When you see what I do, you will not comprehend.

NET
26. when he said, 'Go to this people and say, "You will keep on hearing, but will never understand, and you will keep on looking, but will never perceive.

ERVEN
26. 'Go to this people and tell them: You will listen and you will hear, but you will not understand. You will look and you will see, but you will not understand what you see.



Notes

No Verse Added

History

പ്രവൃത്തികൾ 28:26

  • “നിങ്ങൾ ചെവികൊണ്ടു കേട്ടിട്ടും ഗ്രഹിക്കാതിരിക്കും; കണ്ണുകൊണ്ടു കണ്ടിട്ടും കാണാതിരിക്കും; കണ്ണുകൊണ്ടു കാണാതെയും ചെവികൊണ്ടു കേൾക്കാതെയും ഹൃദയംകൊണ്ടു ഗ്രഹിച്ചു മനന്തിരിയാതെയും.
  • KJV

    Saying, Go unto this people, and say, Hearing ye shall hear, and shall not understand; and seeing ye shall see, and not perceive:
  • KJVP

    Saying G3004 , Go G4198 unto G4314 this G5126 people, G2992 and G2532 say, G2036 Hearing G189 ye shall hear, G191 and G2532 shall not G3364 understand; G4920 and G2532 seeing G991 ye shall see, G991 and G2532 not G3364 perceive: G1492
  • YLT

    saying, Go on unto this people and say, With hearing ye shall hear, and ye shall not understand, and seeing ye shall see, and ye shall not perceive,
  • ASV

    saying, Go thou unto this people, and say, By hearing ye shall hear, and shall in no wise understand; And seeing ye shall see, and shall in no wise perceive:
  • WEB

    saying, \'Go to this people, and say, In hearing, you will hear, But will in no way understand. In seeing, you will see, But will in no way perceive.
  • ESV

    "'Go to this people, and say, You will indeed hear but never understand, and you will indeed see but never perceive.
  • RV

    saying, Go thou unto this people, and say, By hearing ye shall hear, and shall in no wise understand; And seeing ye shall see, and shall in no wise perceive:
  • RSV

    `Go to this people, and say, You shall indeed hear but never understand, and you shall indeed see but never perceive.
  • NLT

    'Go and say to this people: When you hear what I say, you will not understand. When you see what I do, you will not comprehend.
  • NET

    when he said, 'Go to this people and say, "You will keep on hearing, but will never understand, and you will keep on looking, but will never perceive.
  • ERVEN

    'Go to this people and tell them: You will listen and you will hear, but you will not understand. You will look and you will see, but you will not understand what you see.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References