സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
ഉല്പത്തി 27:20
MOV
20. യിസ്ഹാൿ തന്റെ മകനോടു: മകനേ, നിനക്കു ഇത്ര വേഗത്തിൽ കിട്ടിയതു എങ്ങനെ എന്നു ചോദിച്ചതിന്നു നിന്റെ ദൈവമായ യഹോവ എന്റെ നേർക്കു വരുത്തിത്തന്നു എന്നു അവൻ പറഞ്ഞു.



KJV
20. And Isaac said unto his son, How [is it] that thou hast found [it] so quickly, my son? And he said, Because the LORD thy God brought [it] to me.

KJVP
20. And Isaac H3327 said H559 unto H413 his son, H1121 How H4100 [is] it H2088 that thou hast found H4672 [it] so quickly, H4116 my son H1121 ? And he said, H559 Because H3588 the LORD H3068 thy God H430 brought H7136 [it] to H6440 me.

YLT
20. And Isaac saith unto his son, `What [is] this thou hast hasted to find, my son?` and he saith, `That which Jehovah thy God hath caused to come before me.`

ASV
20. And Isaac said unto his son, How is it that thou hast found it so quickly, my son? And he said, Because Jehovah thy God sent me good speed.

WEB
20. Isaac said to his son, "How is it that you have found it so quickly, my son?" He said, "Because Yahweh your God gave me success."

ESV
20. But Isaac said to his son, "How is it that you have found it so quickly, my son?" He answered, "Because the LORD your God granted me success."

RV
20. And Isaac said unto his son, How is it that thou hast found it so quickly, my son? And he said, Because the LORD thy God sent me good speed.

RSV
20. But Isaac said to his son, "How is it that you have found it so quickly, my son?" He answered, "Because the LORD your God granted me success."

NLT
20. Isaac asked, "How did you find it so quickly, my son?" "The LORD your God put it in my path!" Jacob replied.

NET
20. But Isaac asked his son, "How in the world did you find it so quickly, my son?" "Because the LORD your God brought it to me," he replied.

ERVEN
20. But Isaac said to his son, "How have you hunted and killed the animals so quickly?" Jacob answered, "Because the Lord your God allowed me to find the animals quickly."



Notes

No Verse Added

History

ഉല്പത്തി 27:20

  • യിസ്ഹാൿ തന്റെ മകനോടു: മകനേ, നിനക്കു ഇത്ര വേഗത്തിൽ കിട്ടിയതു എങ്ങനെ എന്നു ചോദിച്ചതിന്നു നിന്റെ ദൈവമായ യഹോവ എന്റെ നേർക്കു വരുത്തിത്തന്നു എന്നു അവൻ പറഞ്ഞു.
  • KJV

    And Isaac said unto his son, How is it that thou hast found it so quickly, my son? And he said, Because the LORD thy God brought it to me.
  • KJVP

    And Isaac H3327 said H559 unto H413 his son, H1121 How H4100 is it H2088 that thou hast found H4672 it so quickly, H4116 my son H1121 ? And he said, H559 Because H3588 the LORD H3068 thy God H430 brought H7136 it to H6440 me.
  • YLT

    And Isaac saith unto his son, `What is this thou hast hasted to find, my son?` and he saith, `That which Jehovah thy God hath caused to come before me.`
  • ASV

    And Isaac said unto his son, How is it that thou hast found it so quickly, my son? And he said, Because Jehovah thy God sent me good speed.
  • WEB

    Isaac said to his son, "How is it that you have found it so quickly, my son?" He said, "Because Yahweh your God gave me success."
  • ESV

    But Isaac said to his son, "How is it that you have found it so quickly, my son?" He answered, "Because the LORD your God granted me success."
  • RV

    And Isaac said unto his son, How is it that thou hast found it so quickly, my son? And he said, Because the LORD thy God sent me good speed.
  • RSV

    But Isaac said to his son, "How is it that you have found it so quickly, my son?" He answered, "Because the LORD your God granted me success."
  • NLT

    Isaac asked, "How did you find it so quickly, my son?" "The LORD your God put it in my path!" Jacob replied.
  • NET

    But Isaac asked his son, "How in the world did you find it so quickly, my son?" "Because the LORD your God brought it to me," he replied.
  • ERVEN

    But Isaac said to his son, "How have you hunted and killed the animals so quickly?" Jacob answered, "Because the Lord your God allowed me to find the animals quickly."
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References