സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
ഉല്പത്തി 27:35
MOV
35. അതിന്നു അവൻ: നിന്റെ സഹോദരൻ ഉപായത്തോടെ വന്നു നിന്റെ അനുഗ്രഹം അപഹരിച്ചുകളഞ്ഞു എന്നു പറഞ്ഞു.



KJV
35. And he said, Thy brother came with subtilty, and hath taken away thy blessing.

KJVP
35. And he said, H559 Thy brother H251 came H935 with subtlety, H4820 and hath taken away H3947 thy blessing. H1293

YLT
35. and he saith, `Thy brother hath come with subtilty, and taketh thy blessing.`

ASV
35. And he said, Thy brother came with guile, and hath taken away thy blessing.

WEB
35. He said, "Your brother came with deceit, and has taken away your blessing."

ESV
35. But he said, "Your brother came deceitfully, and he has taken away your blessing."

RV
35. And he said, Thy brother came with guile, and hath taken away thy blessing.

RSV
35. But he said, "Your brother came with guile, and he has taken away your blessing."

NLT
35. But Isaac said, "Your brother was here, and he tricked me. He has taken away your blessing."

NET
35. But Isaac replied, "Your brother came in here deceitfully and took away your blessing."

ERVEN
35. Isaac said, "Your brother tricked me! He came and took your blessing!"



Notes

No Verse Added

History

ഉല്പത്തി 27:35

  • അതിന്നു അവൻ: നിന്റെ സഹോദരൻ ഉപായത്തോടെ വന്നു നിന്റെ അനുഗ്രഹം അപഹരിച്ചുകളഞ്ഞു എന്നു പറഞ്ഞു.
  • KJV

    And he said, Thy brother came with subtilty, and hath taken away thy blessing.
  • KJVP

    And he said, H559 Thy brother H251 came H935 with subtlety, H4820 and hath taken away H3947 thy blessing. H1293
  • YLT

    and he saith, `Thy brother hath come with subtilty, and taketh thy blessing.`
  • ASV

    And he said, Thy brother came with guile, and hath taken away thy blessing.
  • WEB

    He said, "Your brother came with deceit, and has taken away your blessing."
  • ESV

    But he said, "Your brother came deceitfully, and he has taken away your blessing."
  • RV

    And he said, Thy brother came with guile, and hath taken away thy blessing.
  • RSV

    But he said, "Your brother came with guile, and he has taken away your blessing."
  • NLT

    But Isaac said, "Your brother was here, and he tricked me. He has taken away your blessing."
  • NET

    But Isaac replied, "Your brother came in here deceitfully and took away your blessing."
  • ERVEN

    Isaac said, "Your brother tricked me! He came and took your blessing!"
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References