സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
ഉല്പത്തി 27:1
MOV
1. യിസ്ഹാൿ വൃദ്ധനായി അവന്റെ കണ്ണു കാണ്മാൻ വഹിയാതവണ്ണം മങ്ങിയപ്പോൾ അവൻ ഒരു ദിവസം മൂത്ത മകനായ ഏശാവിനെ വിളിച്ചു അവനോടു: മകനേ എന്നു പറഞ്ഞു. അവൻ അവനോടു: ഞാൻ ഇതാ എന്നു പറഞ്ഞു.



KJV
1. And it came to pass, that when Isaac was old, and his eyes were dim, so that he could not see, he called Esau his eldest son, and said unto him, My son: and he said unto him, Behold, [here am] I.

KJVP
1. And it came to pass, H1961 that H3588 when Isaac H3327 was old, H2204 and his eyes H5869 were dim, H3543 so that he could not see H4480 H7200 , he called H7121 H853 Esau H6215 his eldest H1419 son, H1121 and said H559 unto H413 him , My son: H1121 and he said H559 unto H413 him, Behold, H2009 [here] [am] I.

YLT
1. And it cometh to pass that Isaac [is] aged, and his eyes are too dim for seeing, and he calleth Esau his elder son, and saith unto him, `My son;` and he saith unto him, `Here [am] I.`

ASV
1. And it came to pass, that when Isaac was old, and his eyes were dim, so that he could not see, he called Esau his elder son, and said unto him, My son. And he said unto him, Here am I.

WEB
1. It happened, that when Isaac was old, and his eyes were dim, so that he could not see, he called Esau his elder son, and said to him, "My son?" He said to him, "Here I am."

ESV
1. When Isaac was old and his eyes were dim so that he could not see, he called Esau his older son and said to him, "My son"; and he answered, "Here I am."

RV
1. And it came to pass, that when Isaac was old, and his eyes were dim, so that he could not see, he called Esau his elder son, and said unto him, My son: and he said unto him, Here am I.

RSV
1. When Isaac was old and his eyes were dim so that he could not see, he called Esau his older son, and said to him, "My son"; and he answered, "Here I am."

NLT
1. One day when Isaac was old and turning blind, he called for Esau, his older son, and said, "My son." "Yes, Father?" Esau replied.

NET
1. When Isaac was old and his eyes were so weak that he was almost blind, he called his older son Esau and said to him, "My son!" "Here I am!" Esau replied.

ERVEN
1. Isaac grew old, and his eyes became so weak that he could not see clearly. One day he called his older son Esau to him and said, "Son!" Esau answered, "Here I am."



Notes

No Verse Added

History

ഉല്പത്തി 27:1

  • യിസ്ഹാൿ വൃദ്ധനായി അവന്റെ കണ്ണു കാണ്മാൻ വഹിയാതവണ്ണം മങ്ങിയപ്പോൾ അവൻ ഒരു ദിവസം മൂത്ത മകനായ ഏശാവിനെ വിളിച്ചു അവനോടു: മകനേ എന്നു പറഞ്ഞു. അവൻ അവനോടു: ഞാൻ ഇതാ എന്നു പറഞ്ഞു.
  • KJV

    And it came to pass, that when Isaac was old, and his eyes were dim, so that he could not see, he called Esau his eldest son, and said unto him, My son: and he said unto him, Behold, here am I.
  • KJVP

    And it came to pass, H1961 that H3588 when Isaac H3327 was old, H2204 and his eyes H5869 were dim, H3543 so that he could not see H4480 H7200 , he called H7121 H853 Esau H6215 his eldest H1419 son, H1121 and said H559 unto H413 him , My son: H1121 and he said H559 unto H413 him, Behold, H2009 here am I.
  • YLT

    And it cometh to pass that Isaac is aged, and his eyes are too dim for seeing, and he calleth Esau his elder son, and saith unto him, `My son;` and he saith unto him, `Here am I.`
  • ASV

    And it came to pass, that when Isaac was old, and his eyes were dim, so that he could not see, he called Esau his elder son, and said unto him, My son. And he said unto him, Here am I.
  • WEB

    It happened, that when Isaac was old, and his eyes were dim, so that he could not see, he called Esau his elder son, and said to him, "My son?" He said to him, "Here I am."
  • ESV

    When Isaac was old and his eyes were dim so that he could not see, he called Esau his older son and said to him, "My son"; and he answered, "Here I am."
  • RV

    And it came to pass, that when Isaac was old, and his eyes were dim, so that he could not see, he called Esau his elder son, and said unto him, My son: and he said unto him, Here am I.
  • RSV

    When Isaac was old and his eyes were dim so that he could not see, he called Esau his older son, and said to him, "My son"; and he answered, "Here I am."
  • NLT

    One day when Isaac was old and turning blind, he called for Esau, his older son, and said, "My son." "Yes, Father?" Esau replied.
  • NET

    When Isaac was old and his eyes were so weak that he was almost blind, he called his older son Esau and said to him, "My son!" "Here I am!" Esau replied.
  • ERVEN

    Isaac grew old, and his eyes became so weak that he could not see clearly. One day he called his older son Esau to him and said, "Son!" Esau answered, "Here I am."
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References