സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
ഉല്പത്തി 27:45
MOV
45. നിന്റെ സഹോദരന്നു നിന്നോടുള്ള കോപം മാറി നീ അവനോടു ചെയ്തതു അവൻ മറക്കുംവരെ അവിടെ താമസിക്ക; പിന്നെ ഞാൻ ആളയച്ചു നിന്നെ അവിടെ നിന്നു വരുത്തിക്കൊള്ളാം; ഒരു ദിവസം തന്നേ നിങ്ങൾ ഇരുവരും എനിക്കു ഇല്ലാതെയാകുന്നതു എന്തിനു?



KJV
45. Until thy brother’s anger turn away from thee, and he forget [that] which thou hast done to him: then I will send, and fetch thee from thence: why should I be deprived also of you both in one day?

KJVP
45. Until H5704 thy brother's H251 anger H639 turn away H7725 from H4480 thee , and he forget H7911 H853 [that] which H834 thou hast done H6213 to him : then I will send, H7971 and fetch H3947 thee from thence H4480 H8033 : why H4100 should I be deprived H7921 also H1571 of you both H8147 in one H259 day H3117 ?

YLT
45. till thy brother`s anger turn back from thee, and he hath forgotten that which thou hast done to him, and I have sent and taken thee from thence; why am I bereaved even of you both the same day?`

ASV
45. Until thy brothers anger turn away from thee, and he forget that which thou hast done to him. Then I will send, and fetch thee from thence. Why should I be bereaved of you both in one day?

WEB
45. until your brother\'s anger turn away from you, and he forgets what you have done to him. Then I will send, and get you from there. Why should I be bereaved of you both in one day?"

ESV
45. until your brother's anger turns away from you, and he forgets what you have done to him. Then I will send and bring you from there. Why should I be bereft of you both in one day?"

RV
45. until thy brother-s anger turn away from thee, and he forget that which thou hast done to him: then I will send, and fetch thee from thence: why should I be bereaved of you both in one day?

RSV
45. until your brother's anger turns away, and he forgets what you have done to him; then I will send, and fetch you from there. Why should I be bereft of you both in one day?"

NLT
45. When he calms down and forgets what you have done to him, I will send for you to come back. Why should I lose both of you in one day?"

NET
45. Stay there until your brother's anger against you subsides and he forgets what you did to him. Then I'll send someone to bring you back from there. Why should I lose both of you in one day?"

ERVEN
45. When your brother forgets what you did to him, I will send a servant to bring you back. I don't want to lose both of my sons on the same day."



Notes

No Verse Added

History

ഉല്പത്തി 27:45

  • നിന്റെ സഹോദരന്നു നിന്നോടുള്ള കോപം മാറി നീ അവനോടു ചെയ്തതു അവൻ മറക്കുംവരെ അവിടെ താമസിക്ക; പിന്നെ ഞാൻ ആളയച്ചു നിന്നെ അവിടെ നിന്നു വരുത്തിക്കൊള്ളാം; ഒരു ദിവസം തന്നേ നിങ്ങൾ ഇരുവരും എനിക്കു ഇല്ലാതെയാകുന്നതു എന്തിനു?
  • KJV

    Until thy brother’s anger turn away from thee, and he forget that which thou hast done to him: then I will send, and fetch thee from thence: why should I be deprived also of you both in one day?
  • KJVP

    Until H5704 thy brother's H251 anger H639 turn away H7725 from H4480 thee , and he forget H7911 H853 that which H834 thou hast done H6213 to him : then I will send, H7971 and fetch H3947 thee from thence H4480 H8033 : why H4100 should I be deprived H7921 also H1571 of you both H8147 in one H259 day H3117 ?
  • YLT

    till thy brother`s anger turn back from thee, and he hath forgotten that which thou hast done to him, and I have sent and taken thee from thence; why am I bereaved even of you both the same day?`
  • ASV

    Until thy brothers anger turn away from thee, and he forget that which thou hast done to him. Then I will send, and fetch thee from thence. Why should I be bereaved of you both in one day?
  • WEB

    until your brother\'s anger turn away from you, and he forgets what you have done to him. Then I will send, and get you from there. Why should I be bereaved of you both in one day?"
  • ESV

    until your brother's anger turns away from you, and he forgets what you have done to him. Then I will send and bring you from there. Why should I be bereft of you both in one day?"
  • RV

    until thy brother-s anger turn away from thee, and he forget that which thou hast done to him: then I will send, and fetch thee from thence: why should I be bereaved of you both in one day?
  • RSV

    until your brother's anger turns away, and he forgets what you have done to him; then I will send, and fetch you from there. Why should I be bereft of you both in one day?"
  • NLT

    When he calms down and forgets what you have done to him, I will send for you to come back. Why should I lose both of you in one day?"
  • NET

    Stay there until your brother's anger against you subsides and he forgets what you did to him. Then I'll send someone to bring you back from there. Why should I lose both of you in one day?"
  • ERVEN

    When your brother forgets what you did to him, I will send a servant to bring you back. I don't want to lose both of my sons on the same day."
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References