സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
ഇയ്യോബ് 31:39
MOV
39. വിലകൊടുക്കാതെ ഞാൻ അതിന്റെ വിളവു തിന്നുകയോ അതിന്റെ ഉടമക്കാരുടെ പ്രാണൻ പോകുവാൻ സംഗതിയാക്കുകയോ ചെയ്തു എങ്കിൽ,



KJV
39. If I have eaten the fruits thereof without money, or have caused the owners thereof to lose their life:

KJVP
39. If H518 I have eaten H398 the fruits H3581 thereof without H1097 money, H3701 or have caused the owners H1167 thereof to lose H5301 their life: H5315

YLT
39. If its strength I consumed without money, And the life of its possessors, I have caused to breathe out,

ASV
39. If I have eaten the fruits thereof without money, Or have caused the owners thereof to lose their life:

WEB
39. If I have eaten the fruits of it without money, Or have caused the owners of it to lose their life:

ESV
39. if I have eaten its yield without payment and made its owners breathe their last,

RV
39. If I have eaten the fruits thereof without money, or have caused the owners thereof to lose their life:

RSV
39. if I have eaten its yield without payment, and caused the death of its owners;

NLT
39. or if I have stolen its crops or murdered its owners,

NET
39. if I have eaten its produce without paying, or caused the death of its owners,

ERVEN
39. I always paid the workers for the food I got from the land. I never let any of them starve.



Notes

No Verse Added

History

ഇയ്യോബ് 31:39

  • വിലകൊടുക്കാതെ ഞാൻ അതിന്റെ വിളവു തിന്നുകയോ അതിന്റെ ഉടമക്കാരുടെ പ്രാണൻ പോകുവാൻ സംഗതിയാക്കുകയോ ചെയ്തു എങ്കിൽ,
  • KJV

    If I have eaten the fruits thereof without money, or have caused the owners thereof to lose their life:
  • KJVP

    If H518 I have eaten H398 the fruits H3581 thereof without H1097 money, H3701 or have caused the owners H1167 thereof to lose H5301 their life: H5315
  • YLT

    If its strength I consumed without money, And the life of its possessors, I have caused to breathe out,
  • ASV

    If I have eaten the fruits thereof without money, Or have caused the owners thereof to lose their life:
  • WEB

    If I have eaten the fruits of it without money, Or have caused the owners of it to lose their life:
  • ESV

    if I have eaten its yield without payment and made its owners breathe their last,
  • RV

    If I have eaten the fruits thereof without money, or have caused the owners thereof to lose their life:
  • RSV

    if I have eaten its yield without payment, and caused the death of its owners;
  • NLT

    or if I have stolen its crops or murdered its owners,
  • NET

    if I have eaten its produce without paying, or caused the death of its owners,
  • ERVEN

    I always paid the workers for the food I got from the land. I never let any of them starve.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References