സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
പ്രവൃത്തികൾ 13:47
MOV
47. “നീ ഭൂമിയുടെ അറ്റത്തോളവും രക്ഷ ആകേണ്ടതിന്നു ഞാൻ നിന്നെ ജാതികളുടെ വെളിച്ചമാക്കി വെച്ചിരിക്കുന്നു” എന്നു കർത്താവു ഞങ്ങളോടു കല്പിച്ചിട്ടുണ്ടു എന്നു പറഞ്ഞു.



KJV
47. For so hath the Lord commanded us, [saying,] I have set thee to be a light of the Gentiles, that thou shouldest be for salvation unto the ends of the earth.

KJVP
47. For G1063 so G3779 hath the G3588 Lord G2962 commanded G1781 us, G2254 [saying,] I have set G5087 thee G4571 to be a light G1519 G5457 of the Gentiles, G1484 that thou G4571 shouldest be G1511 for G1519 salvation G4991 unto G2193 the ends G2078 of the G3588 earth. G1093

YLT
47. for so hath the Lord commanded us: I have set thee for a light of nations -- for thy being for salvation unto the end of the earth.`

ASV
47. For so hath the Lord commanded us, saying, I have set thee for a light of the Gentiles, That thou shouldest be for salvation unto the uttermost part of the earth.

WEB
47. For so has the Lord commanded us, saying, \'I have set you as a light for the Gentiles, That you should bring salvation to the uttermost parts of the earth.\'"

ESV
47. For so the Lord has commanded us, saying, "' I have made you a light for the Gentiles, that you may bring salvation to the ends of the earth.'"

RV
47. For so hath the Lord commanded us, {cf15i saying}, I have set thee for a light of the Gentiles, That thou shouldest be for salvation unto the uttermost part of the earth.

RSV
47. For so the Lord has commanded us, saying, `I have set you to be a light for the Gentiles, that you may bring salvation to the uttermost parts of the earth.'"

NLT
47. For the Lord gave us this command when he said, 'I have made you a light to the Gentiles, to bring salvation to the farthest corners of the earth.' "

NET
47. For this is what the Lord has commanded us: 'I have appointed you to be a light for the Gentiles, to bring salvation to the ends of the earth.'"

ERVEN
47. This is what the Lord told us to do: 'I have made you a light for the other nations, to show people all over the world the way to be saved.'"



Notes

No Verse Added

History

പ്രവൃത്തികൾ 13:47

  • “നീ ഭൂമിയുടെ അറ്റത്തോളവും രക്ഷ ആകേണ്ടതിന്നു ഞാൻ നിന്നെ ജാതികളുടെ വെളിച്ചമാക്കി വെച്ചിരിക്കുന്നു” എന്നു കർത്താവു ഞങ്ങളോടു കല്പിച്ചിട്ടുണ്ടു എന്നു പറഞ്ഞു.
  • KJV

    For so hath the Lord commanded us, saying, I have set thee to be a light of the Gentiles, that thou shouldest be for salvation unto the ends of the earth.
  • KJVP

    For G1063 so G3779 hath the G3588 Lord G2962 commanded G1781 us, G2254 saying, I have set G5087 thee G4571 to be a light G1519 G5457 of the Gentiles, G1484 that thou G4571 shouldest be G1511 for G1519 salvation G4991 unto G2193 the ends G2078 of the G3588 earth. G1093
  • YLT

    for so hath the Lord commanded us: I have set thee for a light of nations -- for thy being for salvation unto the end of the earth.`
  • ASV

    For so hath the Lord commanded us, saying, I have set thee for a light of the Gentiles, That thou shouldest be for salvation unto the uttermost part of the earth.
  • WEB

    For so has the Lord commanded us, saying, \'I have set you as a light for the Gentiles, That you should bring salvation to the uttermost parts of the earth.\'"
  • ESV

    For so the Lord has commanded us, saying, "' I have made you a light for the Gentiles, that you may bring salvation to the ends of the earth.'"
  • RV

    For so hath the Lord commanded us, {cf15i saying}, I have set thee for a light of the Gentiles, That thou shouldest be for salvation unto the uttermost part of the earth.
  • RSV

    For so the Lord has commanded us, saying, `I have set you to be a light for the Gentiles, that you may bring salvation to the uttermost parts of the earth.'"
  • NLT

    For the Lord gave us this command when he said, 'I have made you a light to the Gentiles, to bring salvation to the farthest corners of the earth.' "
  • NET

    For this is what the Lord has commanded us: 'I have appointed you to be a light for the Gentiles, to bring salvation to the ends of the earth.'"
  • ERVEN

    This is what the Lord told us to do: 'I have made you a light for the other nations, to show people all over the world the way to be saved.'"
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References