സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
ആവർത്തനം 1:12
MOV
12. ഞാൻ ഏകനായി നിങ്ങളുടെ ഭാരവും നിങ്ങളുടെ ചുമടും നിങ്ങളുടെ വ്യവഹാരങ്ങളും വഹിക്കുന്നതു എങ്ങനെ?



KJV
12. How can I myself alone bear your cumbrance, and your burden, and your strife?

KJVP
12. How H349 can I myself alone H905 bear H5375 your encumbrance, H2960 and your burden, H4853 and your strife H7379 ?

YLT
12. `How do I bear by myself your pressure, and your burden, and your strife?

ASV
12. How can I myself alone bear your cumbrance, and your burden, and your strife?

WEB
12. How can I myself alone bear your encumbrance, and your burden, and your strife?

ESV
12. How can I bear by myself the weight and burden of you and your strife?

RV
12. How can I myself alone bear your cumbrance, and your burden, and your strife?

RSV
12. How can I bear alone the weight and burden of you and your strife?

NLT
12. But you are such a heavy load to carry! How can I deal with all your problems and bickering?

NET
12. But how can I alone bear up under the burden of your hardship and strife?

ERVEN
12. But I cannot take care of you and solve all your arguments by myself.



Notes

No Verse Added

ആവർത്തനം 1:12

  • ഞാൻ ഏകനായി നിങ്ങളുടെ ഭാരവും നിങ്ങളുടെ ചുമടും നിങ്ങളുടെ വ്യവഹാരങ്ങളും വഹിക്കുന്നതു എങ്ങനെ?
  • KJV

    How can I myself alone bear your cumbrance, and your burden, and your strife?
  • KJVP

    How H349 can I myself alone H905 bear H5375 your encumbrance, H2960 and your burden, H4853 and your strife H7379 ?
  • YLT

    `How do I bear by myself your pressure, and your burden, and your strife?
  • ASV

    How can I myself alone bear your cumbrance, and your burden, and your strife?
  • WEB

    How can I myself alone bear your encumbrance, and your burden, and your strife?
  • ESV

    How can I bear by myself the weight and burden of you and your strife?
  • RV

    How can I myself alone bear your cumbrance, and your burden, and your strife?
  • RSV

    How can I bear alone the weight and burden of you and your strife?
  • NLT

    But you are such a heavy load to carry! How can I deal with all your problems and bickering?
  • NET

    But how can I alone bear up under the burden of your hardship and strife?
  • ERVEN

    But I cannot take care of you and solve all your arguments by myself.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References