സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
ആവർത്തനം 1:9
MOV
9. അക്കാലത്തു ഞാൻ നിങ്ങളോടു പറഞ്ഞതു: എനിക്കു ഏകനായി നിങ്ങളെ വഹിപ്പാൻ കഴികയില്ല.



KJV
9. And I spake unto you at that time, saying, I am not able to bear you myself alone:

KJVP
9. And I spoke H559 unto H413 you at that H1931 time, H6256 saying, H559 I am not able H3201 H3808 to bear H5375 you myself alone: H905

YLT
9. `And I speak unto you at that time, saying, I am not able by myself to bear you;

ASV
9. And I spake unto you at that time, saying, I am not able to bear you myself alone:

WEB
9. I spoke to you at that time, saying, I am not able to bear you myself alone:

ESV
9. "At that time I said to you, 'I am not able to bear you by myself.

RV
9. And I spake unto you at that time, saying, I am not able to bear you myself alone:

RSV
9. "At that time I said to you, `I am not able alone to bear you;

NLT
9. Moses continued, "At that time I told you, 'You are too great a burden for me to carry all by myself.

NET
9. I also said to you at that time, "I am no longer able to sustain you by myself.

ERVEN
9. "At that time I told you, 'I can't take care of you by myself.



Notes

No Verse Added

ആവർത്തനം 1:9

  • അക്കാലത്തു ഞാൻ നിങ്ങളോടു പറഞ്ഞതു: എനിക്കു ഏകനായി നിങ്ങളെ വഹിപ്പാൻ കഴികയില്ല.
  • KJV

    And I spake unto you at that time, saying, I am not able to bear you myself alone:
  • KJVP

    And I spoke H559 unto H413 you at that H1931 time, H6256 saying, H559 I am not able H3201 H3808 to bear H5375 you myself alone: H905
  • YLT

    `And I speak unto you at that time, saying, I am not able by myself to bear you;
  • ASV

    And I spake unto you at that time, saying, I am not able to bear you myself alone:
  • WEB

    I spoke to you at that time, saying, I am not able to bear you myself alone:
  • ESV

    "At that time I said to you, 'I am not able to bear you by myself.
  • RV

    And I spake unto you at that time, saying, I am not able to bear you myself alone:
  • RSV

    "At that time I said to you, `I am not able alone to bear you;
  • NLT

    Moses continued, "At that time I told you, 'You are too great a burden for me to carry all by myself.
  • NET

    I also said to you at that time, "I am no longer able to sustain you by myself.
  • ERVEN

    "At that time I told you, 'I can't take care of you by myself.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References