സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
മത്തായി 5:12
MOV
12. സ്വർഗ്ഗത്തിൽ നിങ്ങളുടെ പ്രതിഫലം വലുതാകകൊണ്ടു സന്തോഷിച്ചുല്ലസിപ്പിൻ; നിങ്ങൾക്കു മുമ്പെയുണ്ടായിരുന്ന പ്രവാചകന്മാരെയും അവർ അങ്ങനെതന്നെ ഉപദ്രവിച്ചുവല്ലോ.



KJV
12. {SCJ}Rejoice, and be exceeding glad: for great [is] your reward in heaven: for so persecuted they the prophets which were before you. {SCJ.}

KJVP
12. {SCJ} Rejoice, G5463 and G2532 be exceeding glad: G21 for G3754 great G4183 [is] your G5216 reward G3408 in G1722 heaven: G3772 for G1063 so G3779 persecuted G1377 they the G3588 prophets G4396 which G3588 were before G4253 you. G5216 {SCJ.}

YLT
12. rejoice ye and be glad, because your reward [is] great in the heavens, for thus did they persecute the prophets who were before you.

ASV
12. Rejoice, and be exceeding glad: for great is your reward in heaven: for so persecuted they the prophets that were before you.

WEB
12. Rejoice, and be exceedingly glad, for great is your reward in heaven. For that is how they persecuted the prophets who were before you.

ESV
12. Rejoice and be glad, for your reward is great in heaven, for so they persecuted the prophets who were before you.

RV
12. Rejoice, and be exceeding glad: for great is your reward in heaven: for so persecuted they the prophets which were before you.

RSV
12. Rejoice and be glad, for your reward is great in heaven, for so men persecuted the prophets who were before you.

NLT
12. Be happy about it! Be very glad! For a great reward awaits you in heaven. And remember, the ancient prophets were persecuted in the same way.

NET
12. Rejoice and be glad because your reward is great in heaven, for they persecuted the prophets before you in the same way.

ERVEN
12. Be happy about it. Be very glad because you have a great reward waiting for you in heaven. People did these same bad things to the prophets who lived before you.



Notes

No Verse Added

History

മത്തായി 5:12

  • സ്വർഗ്ഗത്തിൽ നിങ്ങളുടെ പ്രതിഫലം വലുതാകകൊണ്ടു സന്തോഷിച്ചുല്ലസിപ്പിൻ; നിങ്ങൾക്കു മുമ്പെയുണ്ടായിരുന്ന പ്രവാചകന്മാരെയും അവർ അങ്ങനെതന്നെ ഉപദ്രവിച്ചുവല്ലോ.
  • KJV

    Rejoice, and be exceeding glad: for great is your reward in heaven: for so persecuted they the prophets which were before you.
  • KJVP

    Rejoice, G5463 and G2532 be exceeding glad: G21 for G3754 great G4183 is your G5216 reward G3408 in G1722 heaven: G3772 for G1063 so G3779 persecuted G1377 they the G3588 prophets G4396 which G3588 were before G4253 you. G5216
  • YLT

    rejoice ye and be glad, because your reward is great in the heavens, for thus did they persecute the prophets who were before you.
  • ASV

    Rejoice, and be exceeding glad: for great is your reward in heaven: for so persecuted they the prophets that were before you.
  • WEB

    Rejoice, and be exceedingly glad, for great is your reward in heaven. For that is how they persecuted the prophets who were before you.
  • ESV

    Rejoice and be glad, for your reward is great in heaven, for so they persecuted the prophets who were before you.
  • RV

    Rejoice, and be exceeding glad: for great is your reward in heaven: for so persecuted they the prophets which were before you.
  • RSV

    Rejoice and be glad, for your reward is great in heaven, for so men persecuted the prophets who were before you.
  • NLT

    Be happy about it! Be very glad! For a great reward awaits you in heaven. And remember, the ancient prophets were persecuted in the same way.
  • NET

    Rejoice and be glad because your reward is great in heaven, for they persecuted the prophets before you in the same way.
  • ERVEN

    Be happy about it. Be very glad because you have a great reward waiting for you in heaven. People did these same bad things to the prophets who lived before you.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References