സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
മത്തായി 5:26
MOV
26. ഒടുവിലത്തെ കാശുപോലും കൊടുത്തു തീരുവോളം നീ അവിടെനിന്നു പുറത്തു വരികയില്ല എന്നു ഞാൻ സത്യമായിട്ടു നിന്നോടു പറയുന്നു.



KJV
26. {SCJ}Verily I say unto thee, Thou shalt by no means come out thence, till thou hast paid the uttermost farthing. {SCJ.}

KJVP
26. {SCJ} Verily G281 I say G3004 unto thee, G4671 Thou shalt by no means G3364 come out G1831 thence, G1564 till G2193 G302 thou hast paid G591 the G3588 uttermost G2078 farthing. G2835 {SCJ.}

YLT
26. verily I say to thee, thou mayest not come forth thence till that thou mayest pay the last farthing.

ASV
26. Verily I say unto thee, thou shalt by no means come out thence, till thou have paid the last farthing.

WEB
26. Most assuredly I tell you, you shall by no means get out of there, until you have paid the last penny.

ESV
26. Truly, I say to you, you will never get out until you have paid the last penny.

RV
26. Verily I say unto thee, Thou shalt by no means come out thence, till thou have paid the last farthing.

RSV
26. truly, I say to you, you will never get out till you have paid the last penny.

NLT
26. And if that happens, you surely won't be free again until you have paid the last penny.

NET
26. I tell you the truth, you will never get out of there until you have paid the last penny!

ERVEN
26. I assure you that you will not leave there until you have paid everything you owe.



Notes

No Verse Added

History

മത്തായി 5:26

  • ഒടുവിലത്തെ കാശുപോലും കൊടുത്തു തീരുവോളം നീ അവിടെനിന്നു പുറത്തു വരികയില്ല എന്നു ഞാൻ സത്യമായിട്ടു നിന്നോടു പറയുന്നു.
  • KJV

    Verily I say unto thee, Thou shalt by no means come out thence, till thou hast paid the uttermost farthing.
  • KJVP

    Verily G281 I say G3004 unto thee, G4671 Thou shalt by no means G3364 come out G1831 thence, G1564 till G2193 G302 thou hast paid G591 the G3588 uttermost G2078 farthing. G2835
  • YLT

    verily I say to thee, thou mayest not come forth thence till that thou mayest pay the last farthing.
  • ASV

    Verily I say unto thee, thou shalt by no means come out thence, till thou have paid the last farthing.
  • WEB

    Most assuredly I tell you, you shall by no means get out of there, until you have paid the last penny.
  • ESV

    Truly, I say to you, you will never get out until you have paid the last penny.
  • RV

    Verily I say unto thee, Thou shalt by no means come out thence, till thou have paid the last farthing.
  • RSV

    truly, I say to you, you will never get out till you have paid the last penny.
  • NLT

    And if that happens, you surely won't be free again until you have paid the last penny.
  • NET

    I tell you the truth, you will never get out of there until you have paid the last penny!
  • ERVEN

    I assure you that you will not leave there until you have paid everything you owe.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References