സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
മത്തായി 8:11
MOV
11. കിഴക്കുനിന്നും പടിഞ്ഞാറുനിന്നും അനേകർ വന്നു അബ്രാഹാമിനോടും യിസ്ഹാക്കിനോടും യാക്കോബിനോടും കൂടെ സ്വർഗ്ഗരാജ്യത്തിൽ പന്തിക്കിരിക്കും.



KJV
11. {SCJ}And I say unto you, That many shall come from the east and west, and shall sit down with Abraham, and Isaac, and Jacob, in the kingdom of heaven. {SCJ.}

KJVP
11. {SCJ} And G1161 I say G3004 unto you, G5213 That G3754 many G4183 shall come G2240 from G575 the east G395 and G2532 west, G1424 and G2532 shall sit down G347 with G3326 Abraham, G11 and G2532 Isaac, G2464 and G2532 Jacob, G2384 in G1722 the G3588 kingdom G932 of heaven. G3772 {SCJ.}

YLT
11. and I say to you, that many from east and west shall come and recline (at meat) with Abraham, and Isaac, and Jacob, in the reign of the heavens,

ASV
11. And I say unto you, that many shall come from the east and the west, and shall sit down with Abraham, and Isaac, and Jacob, in the kingdom of heaven:

WEB
11. I tell you that many will come from the east and the west, and will sit down with Abraham, Isaac, and Jacob in the Kingdom of Heaven,

ESV
11. I tell you, many will come from east and west and recline at table with Abraham, Isaac, and Jacob in the kingdom of heaven,

RV
11. And I say unto you, that many shall come from the east and the west, and shall sit down with Abraham, and Isaac, and Jacob, in the kingdom of heaven:

RSV
11. I tell you, many will come from east and west and sit at table with Abraham, Isaac, and Jacob in the kingdom of heaven,

NLT
11. And I tell you this, that many Gentiles will come from all over the world-- from east and west-- and sit down with Abraham, Isaac, and Jacob at the feast in the Kingdom of Heaven.

NET
11. I tell you, many will come from the east and west to share the banquet with Abraham, Isaac, and Jacob in the kingdom of heaven,

ERVEN
11. Many people will come from the east and from the west. These people will sit and eat with Abraham, Isaac, and Jacob in God's kingdom.



Notes

No Verse Added

History

മത്തായി 8:11

  • കിഴക്കുനിന്നും പടിഞ്ഞാറുനിന്നും അനേകർ വന്നു അബ്രാഹാമിനോടും യിസ്ഹാക്കിനോടും യാക്കോബിനോടും കൂടെ സ്വർഗ്ഗരാജ്യത്തിൽ പന്തിക്കിരിക്കും.
  • KJV

    And I say unto you, That many shall come from the east and west, and shall sit down with Abraham, and Isaac, and Jacob, in the kingdom of heaven.
  • KJVP

    And G1161 I say G3004 unto you, G5213 That G3754 many G4183 shall come G2240 from G575 the east G395 and G2532 west, G1424 and G2532 shall sit down G347 with G3326 Abraham, G11 and G2532 Isaac, G2464 and G2532 Jacob, G2384 in G1722 the G3588 kingdom G932 of heaven. G3772
  • YLT

    and I say to you, that many from east and west shall come and recline (at meat) with Abraham, and Isaac, and Jacob, in the reign of the heavens,
  • ASV

    And I say unto you, that many shall come from the east and the west, and shall sit down with Abraham, and Isaac, and Jacob, in the kingdom of heaven:
  • WEB

    I tell you that many will come from the east and the west, and will sit down with Abraham, Isaac, and Jacob in the Kingdom of Heaven,
  • ESV

    I tell you, many will come from east and west and recline at table with Abraham, Isaac, and Jacob in the kingdom of heaven,
  • RV

    And I say unto you, that many shall come from the east and the west, and shall sit down with Abraham, and Isaac, and Jacob, in the kingdom of heaven:
  • RSV

    I tell you, many will come from east and west and sit at table with Abraham, Isaac, and Jacob in the kingdom of heaven,
  • NLT

    And I tell you this, that many Gentiles will come from all over the world-- from east and west-- and sit down with Abraham, Isaac, and Jacob at the feast in the Kingdom of Heaven.
  • NET

    I tell you, many will come from the east and west to share the banquet with Abraham, Isaac, and Jacob in the kingdom of heaven,
  • ERVEN

    Many people will come from the east and from the west. These people will sit and eat with Abraham, Isaac, and Jacob in God's kingdom.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References