സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
മത്തായി 8:26
MOV
26. അവൻ അവരോടു: “അല്പവിശ്വാസികളെ, നിങ്ങൾ ഭീരുക്കൾ ആകുവാൻ എന്തു” എന്നു പറഞ്ഞശേഷം എഴുന്നേറ്റു കാറ്റിനെയും കടലിനെയും ശാസിച്ചപ്പോൾ വലിയ ശാന്തതയുണ്ടായി.



KJV
26. And he saith unto them, {SCJ}Why are ye fearful, O ye of little faith? Then he arose, and rebuked the winds and the sea; and there was a great calm. {SCJ.}

KJVP
26. And G2532 he saith G3004 unto them, G846 {SCJ} Why G5101 are G2075 ye fearful, G1169 O ye of little faith G3640 ? {SCJ.} Then G5119 he arose, G1453 and rebuked G2008 the G3588 winds G417 and G2532 the G3588 sea; G2281 and G2532 there was G1096 a great G3173 calm. G1055

YLT
26. And he saith to them, `Why are ye fearful, O ye of little faith?` Then having risen, he rebuked the winds and the sea, and there was a great calm;

ASV
26. And he saith unto them, Why are ye fearful, O ye of little faith? Then he arose, and rebuked the winds and the sea; and there was a great calm.

WEB
26. He said to them, "Why are you fearful, oh you of little faith?" Then he got up, rebuked the wind and the sea, and there was a great calm.

ESV
26. And he said to them, "Why are you afraid, O you of little faith?" Then he rose and rebuked the winds and the sea, and there was a great calm.

RV
26. And he saith unto them, Why are ye fearful, O ye of little faith? Then he arose, and rebuked the winds and the sea; and there was a great calm.

RSV
26. And he said to them, "Why are you afraid, O men of little faith?" Then he rose and rebuked the winds and the sea; and there was a great calm.

NLT
26. Jesus responded, "Why are you afraid? You have so little faith!" Then he got up and rebuked the wind and waves, and suddenly all was calm.

NET
26. But he said to them, "Why are you cowardly, you people of little faith?" Then he got up and rebuked the winds and the sea, and it was dead calm.

ERVEN
26. Jesus answered, "Why are you afraid? You don't have enough faith." Then he stood up and gave a command to the wind and the water. The wind stopped, and the lake became very calm.



Notes

No Verse Added

History

മത്തായി 8:26

  • അവൻ അവരോടു: “അല്പവിശ്വാസികളെ, നിങ്ങൾ ഭീരുക്കൾ ആകുവാൻ എന്തു” എന്നു പറഞ്ഞശേഷം എഴുന്നേറ്റു കാറ്റിനെയും കടലിനെയും ശാസിച്ചപ്പോൾ വലിയ ശാന്തതയുണ്ടായി.
  • KJV

    And he saith unto them, Why are ye fearful, O ye of little faith? Then he arose, and rebuked the winds and the sea; and there was a great calm.
  • KJVP

    And G2532 he saith G3004 unto them, G846 Why G5101 are G2075 ye fearful, G1169 O ye of little faith G3640 ? Then G5119 he arose, G1453 and rebuked G2008 the G3588 winds G417 and G2532 the G3588 sea; G2281 and G2532 there was G1096 a great G3173 calm. G1055
  • YLT

    And he saith to them, `Why are ye fearful, O ye of little faith?` Then having risen, he rebuked the winds and the sea, and there was a great calm;
  • ASV

    And he saith unto them, Why are ye fearful, O ye of little faith? Then he arose, and rebuked the winds and the sea; and there was a great calm.
  • WEB

    He said to them, "Why are you fearful, oh you of little faith?" Then he got up, rebuked the wind and the sea, and there was a great calm.
  • ESV

    And he said to them, "Why are you afraid, O you of little faith?" Then he rose and rebuked the winds and the sea, and there was a great calm.
  • RV

    And he saith unto them, Why are ye fearful, O ye of little faith? Then he arose, and rebuked the winds and the sea; and there was a great calm.
  • RSV

    And he said to them, "Why are you afraid, O men of little faith?" Then he rose and rebuked the winds and the sea; and there was a great calm.
  • NLT

    Jesus responded, "Why are you afraid? You have so little faith!" Then he got up and rebuked the wind and waves, and suddenly all was calm.
  • NET

    But he said to them, "Why are you cowardly, you people of little faith?" Then he got up and rebuked the winds and the sea, and it was dead calm.
  • ERVEN

    Jesus answered, "Why are you afraid? You don't have enough faith." Then he stood up and gave a command to the wind and the water. The wind stopped, and the lake became very calm.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References