സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
മത്തായി 8:20
MOV
20. യേശു അവനോടു: “കുറുനരികൾക്കു കുഴികളും ആകാശത്തിലെ പറവകൾക്കു കൂടുകളും ഉണ്ടു; മനുഷ്യപുത്രന്നോ തലചായിപ്പാൻ ഇടം ഇല്ല എന്നു പറഞ്ഞു.”



KJV
20. And Jesus saith unto him, {SCJ}The foxes have holes, and the birds of the air [have] nests; but the Son of man hath not where to lay [his] head. {SCJ.}

KJVP
20. And G2532 Jesus G2424 saith G3004 unto him, G846 {SCJ} The G3588 foxes G258 have G2192 holes, G5454 and G2532 the G3588 birds G4071 of the G3588 air G3772 [have] nests; G2682 but G1161 the G3588 Son G5207 of man G444 hath G2192 not G3756 where G4226 to lay G2827 [his] head. G2776 {SCJ.}

YLT
20. and Jesus saith to him, `The foxes have holes, and the birds of the heaven places of rest, but the Son of Man hath not where he may lay the head.`

ASV
20. And Jesus saith unto him, The foxes have holes, and the birds of the heaven have nests; but the Son of man hath not where to lay his head.

WEB
20. Jesus said to him, "The foxes have holes, and the birds of the sky have nests, but the Son of Man has nowhere to lay his head."

ESV
20. And Jesus said to him, "Foxes have holes, and birds of the air have nests, but the Son of Man has nowhere to lay his head."

RV
20. And Jesus saith unto him, The foxes have holes, and the birds of the heaven {cf15i have} nests; but the Son of man hath not where to lay his head.

RSV
20. And Jesus said to him, "Foxes have holes, and birds of the air have nests; but the Son of man has nowhere to lay his head."

NLT
20. But Jesus replied, "Foxes have dens to live in, and birds have nests, but the Son of Man has no place even to lay his head."

NET
20. Jesus said to him, "Foxes have dens, and the birds in the sky have nests, but the Son of Man has no place to lay his head."

ERVEN
20. Jesus said to him, "The foxes have holes to live in. The birds have nests. But the Son of Man has no place to rest."



Notes

No Verse Added

History

മത്തായി 8:20

  • യേശു അവനോടു: “കുറുനരികൾക്കു കുഴികളും ആകാശത്തിലെ പറവകൾക്കു കൂടുകളും ഉണ്ടു; മനുഷ്യപുത്രന്നോ തലചായിപ്പാൻ ഇടം ഇല്ല എന്നു പറഞ്ഞു.”
  • KJV

    And Jesus saith unto him, The foxes have holes, and the birds of the air have nests; but the Son of man hath not where to lay his head.
  • KJVP

    And G2532 Jesus G2424 saith G3004 unto him, G846 The G3588 foxes G258 have G2192 holes, G5454 and G2532 the G3588 birds G4071 of the G3588 air G3772 have nests; G2682 but G1161 the G3588 Son G5207 of man G444 hath G2192 not G3756 where G4226 to lay G2827 his head. G2776
  • YLT

    and Jesus saith to him, `The foxes have holes, and the birds of the heaven places of rest, but the Son of Man hath not where he may lay the head.`
  • ASV

    And Jesus saith unto him, The foxes have holes, and the birds of the heaven have nests; but the Son of man hath not where to lay his head.
  • WEB

    Jesus said to him, "The foxes have holes, and the birds of the sky have nests, but the Son of Man has nowhere to lay his head."
  • ESV

    And Jesus said to him, "Foxes have holes, and birds of the air have nests, but the Son of Man has nowhere to lay his head."
  • RV

    And Jesus saith unto him, The foxes have holes, and the birds of the heaven {cf15i have} nests; but the Son of man hath not where to lay his head.
  • RSV

    And Jesus said to him, "Foxes have holes, and birds of the air have nests; but the Son of man has nowhere to lay his head."
  • NLT

    But Jesus replied, "Foxes have dens to live in, and birds have nests, but the Son of Man has no place even to lay his head."
  • NET

    Jesus said to him, "Foxes have dens, and the birds in the sky have nests, but the Son of Man has no place to lay his head."
  • ERVEN

    Jesus said to him, "The foxes have holes to live in. The birds have nests. But the Son of Man has no place to rest."
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References