സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
മത്തായി 8:25
MOV
25. അവർ അടുത്തുചെന്നു: കർത്താവേ രക്ഷിക്കേണമേ: ഞങ്ങൾ നശിച്ചുപോകുന്നു എന്നു പറഞ്ഞു അവനെ ഉണർത്തി.



KJV
25. And his disciples came to [him,] and awoke him, saying, Lord, save us: we perish.

KJVP
25. And G2532 his G846 disciples G3101 came G4334 to [him] and awoke G1453 him, G846 saying, G3004 Lord, G2962 save G4982 us: G2248 we perish. G622

YLT
25. and his disciples having come to him, awoke him, saying, `Sir, save us; we are perishing.`

ASV
25. And they came to him, and awoke him, saying, Save, Lord; we perish.

WEB
25. They came to him, and woke him up, saying, "Save us, Lord! We are dying!"

ESV
25. And they went and woke him, saying, "Save us, Lord; we are perishing."

RV
25. And they came to him, and awoke him, saying, Save, Lord; we perish.

RSV
25. And they went and woke him, saying, "Save, Lord; we are perishing."

NLT
25. The disciples went and woke him up, shouting, "Lord, save us! We're going to drown!"

NET
25. So they came and woke him up saying, "Lord, save us! We are about to die!"

ERVEN
25. The followers went to him and woke him. They said, "Lord, save us! We will drown!"



Notes

No Verse Added

History

മത്തായി 8:25

  • അവർ അടുത്തുചെന്നു: കർത്താവേ രക്ഷിക്കേണമേ: ഞങ്ങൾ നശിച്ചുപോകുന്നു എന്നു പറഞ്ഞു അവനെ ഉണർത്തി.
  • KJV

    And his disciples came to him, and awoke him, saying, Lord, save us: we perish.
  • KJVP

    And G2532 his G846 disciples G3101 came G4334 to him and awoke G1453 him, G846 saying, G3004 Lord, G2962 save G4982 us: G2248 we perish. G622
  • YLT

    and his disciples having come to him, awoke him, saying, `Sir, save us; we are perishing.`
  • ASV

    And they came to him, and awoke him, saying, Save, Lord; we perish.
  • WEB

    They came to him, and woke him up, saying, "Save us, Lord! We are dying!"
  • ESV

    And they went and woke him, saying, "Save us, Lord; we are perishing."
  • RV

    And they came to him, and awoke him, saying, Save, Lord; we perish.
  • RSV

    And they went and woke him, saying, "Save, Lord; we are perishing."
  • NLT

    The disciples went and woke him up, shouting, "Lord, save us! We're going to drown!"
  • NET

    So they came and woke him up saying, "Lord, save us! We are about to die!"
  • ERVEN

    The followers went to him and woke him. They said, "Lord, save us! We will drown!"
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References