സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
മത്തായി 8:14
MOV
14. യേശു പത്രോസിന്റെ വീട്ടിൽ വന്നാറെ അവന്റെ അമ്മാവിയമ്മ പനിപിടിച്ചു കിടക്കുന്നതു കണ്ടു.



KJV
14. And when Jesus was come into Peter’s house, he saw his wife’s mother laid, and sick of a fever.

KJVP
14. And G2532 when Jesus G2424 was come G2064 into G1519 Peter's G4074 house, G3614 he saw G1492 his G846 wife's mother G3994 laid, G906 and G2532 sick of a fever. G4445

YLT
14. And Jesus having come into the house of Peter, saw his mother-in-law laid, and fevered,

ASV
14. And when Jesus was come into Peters house, he saw his wifes mother lying sick of a fever.

WEB
14. When Jesus came into Peter\'s house, he saw his wife\'s mother lying sick with a fever.

ESV
14. And when Jesus entered Peter's house, he saw his mother-in-law lying sick with a fever.

RV
14. And when Jesus was come into Peter-s house, he saw his wife-s mother lying sick of a fever.

RSV
14. And when Jesus entered Peter's house, he saw his mother-in-law lying sick with a fever;

NLT
14. When Jesus arrived at Peter's house, Peter's mother-in-law was sick in bed with a high fever.

NET
14. Now when Jesus entered Peter's house, he saw his mother-in-law lying down, sick with a fever.

ERVEN
14. Jesus went to Peter's house. He saw that Peter's mother-in-law was in bed with a high fever.



Notes

No Verse Added

History

മത്തായി 8:14

  • യേശു പത്രോസിന്റെ വീട്ടിൽ വന്നാറെ അവന്റെ അമ്മാവിയമ്മ പനിപിടിച്ചു കിടക്കുന്നതു കണ്ടു.
  • KJV

    And when Jesus was come into Peter’s house, he saw his wife’s mother laid, and sick of a fever.
  • KJVP

    And G2532 when Jesus G2424 was come G2064 into G1519 Peter's G4074 house, G3614 he saw G1492 his G846 wife's mother G3994 laid, G906 and G2532 sick of a fever. G4445
  • YLT

    And Jesus having come into the house of Peter, saw his mother-in-law laid, and fevered,
  • ASV

    And when Jesus was come into Peters house, he saw his wifes mother lying sick of a fever.
  • WEB

    When Jesus came into Peter\'s house, he saw his wife\'s mother lying sick with a fever.
  • ESV

    And when Jesus entered Peter's house, he saw his mother-in-law lying sick with a fever.
  • RV

    And when Jesus was come into Peter-s house, he saw his wife-s mother lying sick of a fever.
  • RSV

    And when Jesus entered Peter's house, he saw his mother-in-law lying sick with a fever;
  • NLT

    When Jesus arrived at Peter's house, Peter's mother-in-law was sick in bed with a high fever.
  • NET

    Now when Jesus entered Peter's house, he saw his mother-in-law lying down, sick with a fever.
  • ERVEN

    Jesus went to Peter's house. He saw that Peter's mother-in-law was in bed with a high fever.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References