സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
മത്തായി 8:5
MOV
5. അവൻ കഫർന്നഹൂമിൽ എത്തിയപ്പോൾ ഒരു ശതാധിപൻ വന്നു അവനോടു:



KJV
5. And when Jesus was entered into Capernaum, there came unto him a centurion, beseeching him,

KJVP
5. And G1161 when Jesus G2424 was entered G1525 into G1519 Capernaum, G2584 there came G4334 unto him G846 a centurion, G1543 beseeching G3870 him, G846

YLT
5. And Jesus having entered into Capernaum, there came to him a centurion calling upon him,

ASV
5. And when he was entered into Capernaum, there came unto him a centurion, beseeching him,

WEB
5. When he came into Capernaum, a centurion came to him, asking him,

ESV
5. When he entered Capernaum, a centurion came forward to him, appealing to him,

RV
5. And when he was entered into Capernaum, there came unto him a centurion, beseeching him,

RSV
5. As he entered Capernaum, a centurion came forward to him, beseeching him

NLT
5. When Jesus returned to Capernaum, a Roman officer came and pleaded with him,

NET
5. When he entered Capernaum, a centurion came to him asking for help:

ERVEN
5. Jesus went to the city of Capernaum. When he entered the city, an army officer came to him and begged for help.



Notes

No Verse Added

History

മത്തായി 8:5

  • അവൻ കഫർന്നഹൂമിൽ എത്തിയപ്പോൾ ഒരു ശതാധിപൻ വന്നു അവനോടു:
  • KJV

    And when Jesus was entered into Capernaum, there came unto him a centurion, beseeching him,
  • KJVP

    And G1161 when Jesus G2424 was entered G1525 into G1519 Capernaum, G2584 there came G4334 unto him G846 a centurion, G1543 beseeching G3870 him, G846
  • YLT

    And Jesus having entered into Capernaum, there came to him a centurion calling upon him,
  • ASV

    And when he was entered into Capernaum, there came unto him a centurion, beseeching him,
  • WEB

    When he came into Capernaum, a centurion came to him, asking him,
  • ESV

    When he entered Capernaum, a centurion came forward to him, appealing to him,
  • RV

    And when he was entered into Capernaum, there came unto him a centurion, beseeching him,
  • RSV

    As he entered Capernaum, a centurion came forward to him, beseeching him
  • NLT

    When Jesus returned to Capernaum, a Roman officer came and pleaded with him,
  • NET

    When he entered Capernaum, a centurion came to him asking for help:
  • ERVEN

    Jesus went to the city of Capernaum. When he entered the city, an army officer came to him and begged for help.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References