സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
ലൂക്കോസ് 12:17
MOV
17. അപ്പോൾ അവൻ: ഞാൻ എന്തു ചെയ്യേണ്ടു? എന്റെ വിളവു കൂട്ടിവെപ്പാൻ സ്ഥലം പോരാ എന്നു ഉള്ളിൽ വിചാരിച്ചു.



KJV
17. {SCJ}And he thought within himself, saying, What shall I do, because I have no room where to bestow my fruits? {SCJ.}

KJVP
17. {SCJ} And G2532 he thought G1260 within G1722 himself, G1438 saying, G3004 What G5101 shall I do, G4160 because G3754 I have G2192 no G3756 room where G4226 to bestow G4863 my G3450 fruits G2590 ? {SCJ.}

YLT
17. and he was reasoning within himself, saying, What shall I do, because I have not where I shall gather together my fruits?

ASV
17. and he reasoned within himself, saying, What shall I do, because I have not where to bestow my fruits?

WEB
17. He reasoned within himself, saying, \'What will I do, because I don\'t have room to store my crops?\'

ESV
17. and he thought to himself, 'What shall I do, for I have nowhere to store my crops?'

RV
17. and he reasoned within himself, saying, What shall I do, because I have not where to bestow my fruits?

RSV
17. and he thought to himself, `What shall I do, for I have nowhere to store my crops?'

NLT
17. He said to himself, 'What should I do? I don't have room for all my crops.'

NET
17. so he thought to himself, 'What should I do, for I have nowhere to store my crops?'

ERVEN
17. He thought to himself, 'What will I do? I have no place to keep all my crops.'



Notes

No Verse Added

History

ലൂക്കോസ് 12:17

  • അപ്പോൾ അവൻ: ഞാൻ എന്തു ചെയ്യേണ്ടു? എന്റെ വിളവു കൂട്ടിവെപ്പാൻ സ്ഥലം പോരാ എന്നു ഉള്ളിൽ വിചാരിച്ചു.
  • KJV

    And he thought within himself, saying, What shall I do, because I have no room where to bestow my fruits?
  • KJVP

    And G2532 he thought G1260 within G1722 himself, G1438 saying, G3004 What G5101 shall I do, G4160 because G3754 I have G2192 no G3756 room where G4226 to bestow G4863 my G3450 fruits G2590 ?
  • YLT

    and he was reasoning within himself, saying, What shall I do, because I have not where I shall gather together my fruits?
  • ASV

    and he reasoned within himself, saying, What shall I do, because I have not where to bestow my fruits?
  • WEB

    He reasoned within himself, saying, \'What will I do, because I don\'t have room to store my crops?\'
  • ESV

    and he thought to himself, 'What shall I do, for I have nowhere to store my crops?'
  • RV

    and he reasoned within himself, saying, What shall I do, because I have not where to bestow my fruits?
  • RSV

    and he thought to himself, `What shall I do, for I have nowhere to store my crops?'
  • NLT

    He said to himself, 'What should I do? I don't have room for all my crops.'
  • NET

    so he thought to himself, 'What should I do, for I have nowhere to store my crops?'
  • ERVEN

    He thought to himself, 'What will I do? I have no place to keep all my crops.'
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References