സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
ലൂക്കോസ് 12:59
MOV
59. ഒടുക്കത്തെ കാശുപോലും കൊടുത്തുതീരുവോളം നീ അവിടെ നിന്നു പുറത്തു വരികയില്ല ” എന്നു ഞാൻ നിന്നോടു പറയുന്നു.



KJV
59. {SCJ}I tell thee, thou shalt not depart thence, till thou hast paid the very last mite. {SCJ.}

KJVP
59. {SCJ} I tell G3004 thee, G4671 thou shalt not G3364 depart G1831 thence, G1564 till G2193 G3757 thou hast paid G591 the G3588 very G2532 last G2078 mite. G3016 {SCJ.}

YLT
59. I say to thee, thou mayest not come forth thence till even the last mite thou mayest give back.`

ASV
59. I say unto thee, Thou shalt by no means come out thence, till thou have paid the very last mite.

WEB
59. I tell you, you will by no means get out of there, until you have paid the very last penny."

ESV
59. I tell you, you will never get out until you have paid the very last penny."

RV
59. I say unto thee, Thou shalt by no means come out thence, till thou have paid the very last mite.

RSV
59. I tell you, you will never get out till you have paid the very last copper."

NLT
59. And if that happens, you won't be free again until you have paid the very last penny. "

NET
59. I tell you, you will never get out of there until you have paid the very last cent!"

ERVEN
59. I tell you, you will not get out of there until you have paid every cent you owe."



Notes

No Verse Added

History

ലൂക്കോസ് 12:59

  • ഒടുക്കത്തെ കാശുപോലും കൊടുത്തുതീരുവോളം നീ അവിടെ നിന്നു പുറത്തു വരികയില്ല ” എന്നു ഞാൻ നിന്നോടു പറയുന്നു.
  • KJV

    I tell thee, thou shalt not depart thence, till thou hast paid the very last mite.
  • KJVP

    I tell G3004 thee, G4671 thou shalt not G3364 depart G1831 thence, G1564 till G2193 G3757 thou hast paid G591 the G3588 very G2532 last G2078 mite. G3016
  • YLT

    I say to thee, thou mayest not come forth thence till even the last mite thou mayest give back.`
  • ASV

    I say unto thee, Thou shalt by no means come out thence, till thou have paid the very last mite.
  • WEB

    I tell you, you will by no means get out of there, until you have paid the very last penny."
  • ESV

    I tell you, you will never get out until you have paid the very last penny."
  • RV

    I say unto thee, Thou shalt by no means come out thence, till thou have paid the very last mite.
  • RSV

    I tell you, you will never get out till you have paid the very last copper."
  • NLT

    And if that happens, you won't be free again until you have paid the very last penny. "
  • NET

    I tell you, you will never get out of there until you have paid the very last cent!"
  • ERVEN

    I tell you, you will not get out of there until you have paid every cent you owe."
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References