സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
കൊലൊസ്സ്യർ 1:9
MOV
9. അതുകൊണ്ടു ഞങ്ങൾ അതു കേട്ട നാൾ മുതൽ നിങ്ങൾക്കു വേണ്ടി ഇടവിടാതെ പ്രാർത്ഥിക്കുന്നു.



KJV
9. For this cause we also, since the day we heard [it,] do not cease to pray for you, and to desire that ye might be filled with the knowledge of his will in all wisdom and spiritual understanding;

KJVP
9. For G1223 this cause G5124 we G2249 also, G2532 since G575 the G3739 day G2250 we heard G191 [it,] do not G3756 cease G3973 to pray G4336 for G5228 you, G5216 and G2532 to desire G154 that G2443 ye might be filled G4137 with the G3588 knowledge G1922 of his G846 will G2307 in G1722 all G3956 wisdom G4678 and G2532 spiritual G4152 understanding; G4907

YLT
9. Because of this, we also, from the day in which we heard, do not cease praying for you, and asking that ye may be filled with the full knowledge of His will in all wisdom and spiritual understanding,

ASV
9. For this cause we also, since the day we heard it, do not cease to pray and make request for you, that ye may be filled with the knowledge of his will in all spiritual wisdom and understanding,

WEB
9. For this cause, we also, since the day we heard this, don\'t cease praying and making requests for you, that you may be filled with the knowledge of his will in all spiritual wisdom and understanding,

ESV
9. And so, from the day we heard, we have not ceased to pray for you, asking that you may be filled with the knowledge of his will in all spiritual wisdom and understanding,

RV
9. For this cause we also, since the day we heard {cf15i it}, do not cease to pray and make request for you, that ye may be filled with the knowledge of his will in all spiritual wisdom and understanding,

RSV
9. And so, from the day we heard of it, we have not ceased to pray for you, asking that you may be filled with the knowledge of his will in all spiritual wisdom and understanding,

NLT
9. So we have not stopped praying for you since we first heard about you. We ask God to give you complete knowledge of his will and to give you spiritual wisdom and understanding.

NET
9. For this reason we also, from the day we heard about you, have not ceased praying for you and asking God to fill you with the knowledge of his will in all spiritual wisdom and understanding,

ERVEN
9. Since the day we heard these things about you, we have continued praying for you. This is what we pray: that you will know fully what God wants; that with your knowledge you will also have great wisdom and understanding in spiritual things;



Notes

No Verse Added

കൊലൊസ്സ്യർ 1:9

  • അതുകൊണ്ടു ഞങ്ങൾ അതു കേട്ട നാൾ മുതൽ നിങ്ങൾക്കു വേണ്ടി ഇടവിടാതെ പ്രാർത്ഥിക്കുന്നു.
  • KJV

    For this cause we also, since the day we heard it, do not cease to pray for you, and to desire that ye might be filled with the knowledge of his will in all wisdom and spiritual understanding;
  • KJVP

    For G1223 this cause G5124 we G2249 also, G2532 since G575 the G3739 day G2250 we heard G191 it, do not G3756 cease G3973 to pray G4336 for G5228 you, G5216 and G2532 to desire G154 that G2443 ye might be filled G4137 with the G3588 knowledge G1922 of his G846 will G2307 in G1722 all G3956 wisdom G4678 and G2532 spiritual G4152 understanding; G4907
  • YLT

    Because of this, we also, from the day in which we heard, do not cease praying for you, and asking that ye may be filled with the full knowledge of His will in all wisdom and spiritual understanding,
  • ASV

    For this cause we also, since the day we heard it, do not cease to pray and make request for you, that ye may be filled with the knowledge of his will in all spiritual wisdom and understanding,
  • WEB

    For this cause, we also, since the day we heard this, don\'t cease praying and making requests for you, that you may be filled with the knowledge of his will in all spiritual wisdom and understanding,
  • ESV

    And so, from the day we heard, we have not ceased to pray for you, asking that you may be filled with the knowledge of his will in all spiritual wisdom and understanding,
  • RV

    For this cause we also, since the day we heard {cf15i it}, do not cease to pray and make request for you, that ye may be filled with the knowledge of his will in all spiritual wisdom and understanding,
  • RSV

    And so, from the day we heard of it, we have not ceased to pray for you, asking that you may be filled with the knowledge of his will in all spiritual wisdom and understanding,
  • NLT

    So we have not stopped praying for you since we first heard about you. We ask God to give you complete knowledge of his will and to give you spiritual wisdom and understanding.
  • NET

    For this reason we also, from the day we heard about you, have not ceased praying for you and asking God to fill you with the knowledge of his will in all spiritual wisdom and understanding,
  • ERVEN

    Since the day we heard these things about you, we have continued praying for you. This is what we pray: that you will know fully what God wants; that with your knowledge you will also have great wisdom and understanding in spiritual things;
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References