സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
യോഹന്നാൻ 4:12
MOV
12. നമ്മുടെ പിതാവായ യാക്കോബിനെക്കാൾ നീ വലിയവനോ? അവൻ ആകുന്നു ഈ കിണറു ഞങ്ങൾക്കു തന്നതു; അവനും അവന്റെ മക്കളും മൃഗങ്ങളും ഇതിലെ വെള്ളം കുടിച്ചു പോന്നു എന്നു പറഞ്ഞു.



KJV
12. Art thou greater than our father Jacob, which gave us the well, and drank thereof himself, and his children, and his cattle?

KJVP
12. Art G1488 thou G4771 G3361 greater G3187 than our G2257 father G3962 Jacob, G2384 which G3739 gave G1325 us G2254 the G3588 well, G5421 and G2532 drank G4095 thereof G1537 G846 himself, G846 and G2532 his G846 children, G5207 and G2532 his G846 cattle G2353 ?

YLT
12. Art thou greater than our father Jacob, who did give us the well, and himself out of it did drink, and his sons, and his cattle?`

ASV
12. Art thou greater than our father Jacob, who gave us the well, and drank thereof himself, and his sons, and his cattle?

WEB
12. Are you greater than our father, Jacob, who gave us the well, and drank of it himself, as did his children, and his cattle?"

ESV
12. Are you greater than our father Jacob? He gave us the well and drank from it himself, as did his sons and his livestock."

RV
12. Art thou greater than our father Jacob, which gave us the well, and drank thereof himself, and his sons, and his cattle?

RSV
12. Are you greater than our father Jacob, who gave us the well, and drank from it himself, and his sons, and his cattle?"

NLT
12. And besides, do you think you're greater than our ancestor Jacob, who gave us this well? How can you offer better water than he and his sons and his animals enjoyed?"

NET
12. Surely you're not greater than our ancestor Jacob, are you? For he gave us this well and drank from it himself, along with his sons and his livestock."

ERVEN
12. Are you greater than our ancestor Jacob? He is the one who gave us this well. He drank from it himself, and his sons and all his animals drank from it too."



Notes

No Verse Added

History

യോഹന്നാൻ 4:12

  • നമ്മുടെ പിതാവായ യാക്കോബിനെക്കാൾ നീ വലിയവനോ? അവൻ ആകുന്നു ഈ കിണറു ഞങ്ങൾക്കു തന്നതു; അവനും അവന്റെ മക്കളും മൃഗങ്ങളും ഇതിലെ വെള്ളം കുടിച്ചു പോന്നു എന്നു പറഞ്ഞു.
  • KJV

    Art thou greater than our father Jacob, which gave us the well, and drank thereof himself, and his children, and his cattle?
  • KJVP

    Art G1488 thou G4771 G3361 greater G3187 than our G2257 father G3962 Jacob, G2384 which G3739 gave G1325 us G2254 the G3588 well, G5421 and G2532 drank G4095 thereof G1537 G846 himself, G846 and G2532 his G846 children, G5207 and G2532 his G846 cattle G2353 ?
  • YLT

    Art thou greater than our father Jacob, who did give us the well, and himself out of it did drink, and his sons, and his cattle?`
  • ASV

    Art thou greater than our father Jacob, who gave us the well, and drank thereof himself, and his sons, and his cattle?
  • WEB

    Are you greater than our father, Jacob, who gave us the well, and drank of it himself, as did his children, and his cattle?"
  • ESV

    Are you greater than our father Jacob? He gave us the well and drank from it himself, as did his sons and his livestock."
  • RV

    Art thou greater than our father Jacob, which gave us the well, and drank thereof himself, and his sons, and his cattle?
  • RSV

    Are you greater than our father Jacob, who gave us the well, and drank from it himself, and his sons, and his cattle?"
  • NLT

    And besides, do you think you're greater than our ancestor Jacob, who gave us this well? How can you offer better water than he and his sons and his animals enjoyed?"
  • NET

    Surely you're not greater than our ancestor Jacob, are you? For he gave us this well and drank from it himself, along with his sons and his livestock."
  • ERVEN

    Are you greater than our ancestor Jacob? He is the one who gave us this well. He drank from it himself, and his sons and all his animals drank from it too."
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References