സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
യോഹന്നാൻ 4:27
MOV
27. ഇതിന്നിടയിൽ അവന്റെ ശിഷ്യന്മാർ വന്നു അവൻ സ്ത്രീയോടു സംസാരിക്കയാൽ ആശ്ചര്യപ്പെട്ടു എങ്കിലും: നീ എന്തു ചോദിക്കുന്നു? അവളോടു എന്തു സംസാരിക്കുന്നു എന്നു ആരും ചോദിച്ചില്ല.



KJV
27. And upon this came his disciples, and marvelled that he talked with the woman: yet no man said, What seekest thou? or, Why talkest thou with her?

KJVP
27. And G2532 upon G1909 this G5129 came G2064 his G846 disciples, G3101 and G2532 marveled G2296 that G3754 he talked G2980 with G3326 the woman: G1135 yet G3305 no man G3762 said, G2036 What G5101 seekest G2212 thou? or, G2228 Why G5101 talkest G2980 thou with G3326 her G846 ?

YLT
27. And upon this came his disciples, and were wondering that with a woman he was speaking, no one, however, said, `What seekest thou?` or `Why speakest thou with her?`

ASV
27. And upon this came his disciples; and they marvelled that he was speaking with a woman; yet no man said, What seekest thou? or, Why speakest thou with her?

WEB
27. At this, his disciples came. They marveled that he was speaking with a woman; yet no one said, "What are you looking for?" or, "Why do you speak with her?"

ESV
27. Just then his disciples came back. They marveled that he was talking with a woman, but no one said, "What do you seek?" or, "Why are you talking with her?"

RV
27. And upon this came his disciples; and they marveled that he was speaking with a woman; yet no man said, What seekest thou? or, Why speakest thou with her?

RSV
27. Just then his disciples came. They marveled that he was talking with a woman, but none said, "What do you wish?" or, "Why are you talking with her?"

NLT
27. Just then his disciples came back. They were shocked to find him talking to a woman, but none of them had the nerve to ask, "What do you want with her?" or "Why are you talking to her?"

NET
27. Now at that very moment his disciples came back. They were shocked because he was speaking with a woman. However, no one said, "What do you want?" or "Why are you speaking with her?"

ERVEN
27. Just then Jesus' followers came back from town. They were surprised because they saw Jesus talking with a woman. But none of them asked, "What do you want?" or "Why are you talking with her?"



Notes

No Verse Added

History

യോഹന്നാൻ 4:27

  • ഇതിന്നിടയിൽ അവന്റെ ശിഷ്യന്മാർ വന്നു അവൻ സ്ത്രീയോടു സംസാരിക്കയാൽ ആശ്ചര്യപ്പെട്ടു എങ്കിലും: നീ എന്തു ചോദിക്കുന്നു? അവളോടു എന്തു സംസാരിക്കുന്നു എന്നു ആരും ചോദിച്ചില്ല.
  • KJV

    And upon this came his disciples, and marvelled that he talked with the woman: yet no man said, What seekest thou? or, Why talkest thou with her?
  • KJVP

    And G2532 upon G1909 this G5129 came G2064 his G846 disciples, G3101 and G2532 marveled G2296 that G3754 he talked G2980 with G3326 the woman: G1135 yet G3305 no man G3762 said, G2036 What G5101 seekest G2212 thou? or, G2228 Why G5101 talkest G2980 thou with G3326 her G846 ?
  • YLT

    And upon this came his disciples, and were wondering that with a woman he was speaking, no one, however, said, `What seekest thou?` or `Why speakest thou with her?`
  • ASV

    And upon this came his disciples; and they marvelled that he was speaking with a woman; yet no man said, What seekest thou? or, Why speakest thou with her?
  • WEB

    At this, his disciples came. They marveled that he was speaking with a woman; yet no one said, "What are you looking for?" or, "Why do you speak with her?"
  • ESV

    Just then his disciples came back. They marveled that he was talking with a woman, but no one said, "What do you seek?" or, "Why are you talking with her?"
  • RV

    And upon this came his disciples; and they marveled that he was speaking with a woman; yet no man said, What seekest thou? or, Why speakest thou with her?
  • RSV

    Just then his disciples came. They marveled that he was talking with a woman, but none said, "What do you wish?" or, "Why are you talking with her?"
  • NLT

    Just then his disciples came back. They were shocked to find him talking to a woman, but none of them had the nerve to ask, "What do you want with her?" or "Why are you talking to her?"
  • NET

    Now at that very moment his disciples came back. They were shocked because he was speaking with a woman. However, no one said, "What do you want?" or "Why are you speaking with her?"
  • ERVEN

    Just then Jesus' followers came back from town. They were surprised because they saw Jesus talking with a woman. But none of them asked, "What do you want?" or "Why are you talking with her?"
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References