സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
യോഹന്നാൻ 4:17
MOV
17. എനിക്കു ഭർത്താവു ഇല്ല എന്നു സ്ത്രീ അവനോടു ഉത്തരം പറഞ്ഞതിന്നു: “എനിക്കു ഭർത്താവു ഇല്ല എന്നു നീ പറഞ്ഞതു ശരി.



KJV
17. The woman answered and said, I have no husband. Jesus said unto her, {SCJ}Thou hast well said, I have no husband: {SCJ.}

KJVP
17. The G3588 woman G1135 answered G611 and G2532 said, G2036 I have G2192 no G3756 husband. G435 Jesus G2424 said G3004 unto her, G846 {SCJ} Thou hast well G2573 said, G2036 I have G2192 no G3756 husband: G435 {SCJ.}

YLT
17. the woman answered and said, `I have not a husband.` Jesus saith to her, `Well didst thou say -- A husband I have not;

ASV
17. The woman answered and said unto him, I have no husband. Jesus saith unto her, Thou saidst well, I have no husband:

WEB
17. The woman answered, "I have no husband." Jesus said to her, "You said well, \'I have no husband,\'

ESV
17. The woman answered him, "I have no husband." Jesus said to her, "You are right in saying, 'I have no husband';

RV
17. The woman answered and said unto him, I have no husband. Jesus saith unto her, Thou saidst well, I have no husband:

RSV
17. The woman answered him, "I have no husband." Jesus said to her, "You are right in saying, `I have no husband';

NLT
17. "I don't have a husband," the woman replied.Jesus said, "You're right! You don't have a husband--

NET
17. The woman replied, "I have no husband." Jesus said to her, "Right you are when you said, 'I have no husband,'

ERVEN
17. The woman answered, "But I have no husband." Jesus said to her, "You are right to say you have no husband.



Notes

No Verse Added

യോഹന്നാൻ 4:17

  • എനിക്കു ഭർത്താവു ഇല്ല എന്നു സ്ത്രീ അവനോടു ഉത്തരം പറഞ്ഞതിന്നു: “എനിക്കു ഭർത്താവു ഇല്ല എന്നു നീ പറഞ്ഞതു ശരി.
  • KJV

    The woman answered and said, I have no husband. Jesus said unto her, Thou hast well said, I have no husband:
  • KJVP

    The G3588 woman G1135 answered G611 and G2532 said, G2036 I have G2192 no G3756 husband. G435 Jesus G2424 said G3004 unto her, G846 Thou hast well G2573 said, G2036 I have G2192 no G3756 husband: G435
  • YLT

    the woman answered and said, `I have not a husband.` Jesus saith to her, `Well didst thou say -- A husband I have not;
  • ASV

    The woman answered and said unto him, I have no husband. Jesus saith unto her, Thou saidst well, I have no husband:
  • WEB

    The woman answered, "I have no husband." Jesus said to her, "You said well, \'I have no husband,\'
  • ESV

    The woman answered him, "I have no husband." Jesus said to her, "You are right in saying, 'I have no husband';
  • RV

    The woman answered and said unto him, I have no husband. Jesus saith unto her, Thou saidst well, I have no husband:
  • RSV

    The woman answered him, "I have no husband." Jesus said to her, "You are right in saying, `I have no husband';
  • NLT

    "I don't have a husband," the woman replied.Jesus said, "You're right! You don't have a husband--
  • NET

    The woman replied, "I have no husband." Jesus said to her, "Right you are when you said, 'I have no husband,'
  • ERVEN

    The woman answered, "But I have no husband." Jesus said to her, "You are right to say you have no husband.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References