സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
യോഹന്നാൻ 4:29
MOV
29. ഞാൻ ചെയ്തതു ഒക്കെയും എന്നോടു പറഞ്ഞ ഒരു മനുഷ്യനെ വന്നുകാണ്മിൻ; അവൻ പക്ഷേ ക്രിസ്തു ആയിരിക്കുമോ എന്നു പറഞ്ഞു.



KJV
29. Come, see a man, which told me all things that ever I did: is not this the Christ?

KJVP
29. Come G1205 , see G1492 a man, G444 which G3739 told G2036 me G3427 all things G3956 that ever G3745 I did: G4160 is G2076 not G3385 this G3778 the G3588 Christ G5547 ?

YLT
29. `Come, see a man, who told me all things -- as many as I did; is this the Christ?`

ASV
29. Come, see a man, who told me all things that ever I did: can this be the Christ?

WEB
29. "Come, see a man who told me everything that I did. Can this be the Christ?"

ESV
29. "Come, see a man who told me all that I ever did. Can this be the Christ?"

RV
29. Come, see a man, which told me all things that {cf15i ever} I did: can this be the Christ?

RSV
29. "Come, see a man who told me all that I ever did. Can this be the Christ?"

NLT
29. "Come and see a man who told me everything I ever did! Could he possibly be the Messiah?"

NET
29. "Come, see a man who told me everything I ever did. Surely he can't be the Messiah, can he?"

ERVEN
29. "A man told me everything I have ever done. Come see him. Maybe he is the Christ."



Notes

No Verse Added

History

യോഹന്നാൻ 4:29

  • ഞാൻ ചെയ്തതു ഒക്കെയും എന്നോടു പറഞ്ഞ ഒരു മനുഷ്യനെ വന്നുകാണ്മിൻ; അവൻ പക്ഷേ ക്രിസ്തു ആയിരിക്കുമോ എന്നു പറഞ്ഞു.
  • KJV

    Come, see a man, which told me all things that ever I did: is not this the Christ?
  • KJVP

    Come G1205 , see G1492 a man, G444 which G3739 told G2036 me G3427 all things G3956 that ever G3745 I did: G4160 is G2076 not G3385 this G3778 the G3588 Christ G5547 ?
  • YLT

    `Come, see a man, who told me all things -- as many as I did; is this the Christ?`
  • ASV

    Come, see a man, who told me all things that ever I did: can this be the Christ?
  • WEB

    "Come, see a man who told me everything that I did. Can this be the Christ?"
  • ESV

    "Come, see a man who told me all that I ever did. Can this be the Christ?"
  • RV

    Come, see a man, which told me all things that {cf15i ever} I did: can this be the Christ?
  • RSV

    "Come, see a man who told me all that I ever did. Can this be the Christ?"
  • NLT

    "Come and see a man who told me everything I ever did! Could he possibly be the Messiah?"
  • NET

    "Come, see a man who told me everything I ever did. Surely he can't be the Messiah, can he?"
  • ERVEN

    "A man told me everything I have ever done. Come see him. Maybe he is the Christ."
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References