സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
മത്തായി 27:63
MOV
63. യജമാനനേ, ആ ചതിയൻ ജീവനോടിരിക്കുമ്പോൾ: മൂന്നുനാൾ കഴിഞ്ഞിട്ടു ഞാൻ ഉയിർത്തെഴുന്നേല്ക്കും എന്നു പറഞ്ഞപ്രകാരം ഞങ്ങൾക്കു ഓർമ്മ വന്നു.



KJV
63. Saying, Sir, we remember that that deceiver said, while he was yet alive, {SCJ}After three days I will rise again. {SCJ.}

KJVP
63. Saying G3004 , Sir, G2962 we remember G3415 that G3754 that G1565 deceiver G4108 said, G2036 while G2089 he was yet alive, G2198 After G3326 three G5140 days G2250 I will rise again. G1453

YLT
63. saying, `Sir, we have remembered that that deceiver said while yet living, After three days I do rise;

ASV
63. saying, Sir, we remember that that deceiver said while he was yet alive, After three days I rise again.

WEB
63. saying, "Sir, we remember what that deceiver said while he was still alive: \'After three days I will rise again.\'

ESV
63. and said, "Sir, we remember how that impostor said, while he was still alive, 'After three days I will rise.'

RV
63. saying, Sir, we remember that that deceiver said, while he was yet alive, After three days I rise again.

RSV
63. and said, "Sir, we remember how that impostor said, while he was still alive, `After three days I will rise again.'

NLT
63. They told him, "Sir, we remember what that deceiver once said while he was still alive: 'After three days I will rise from the dead.'

NET
63. and said, "Sir, we remember that while that deceiver was still alive he said, 'After three days I will rise again.'

ERVEN
63. They said, "Sir, we remember that while that liar was still alive he said, 'I will rise from death in three days.'



Notes

No Verse Added

History

മത്തായി 27:63

  • യജമാനനേ, ആ ചതിയൻ ജീവനോടിരിക്കുമ്പോൾ: മൂന്നുനാൾ കഴിഞ്ഞിട്ടു ഞാൻ ഉയിർത്തെഴുന്നേല്ക്കും എന്നു പറഞ്ഞപ്രകാരം ഞങ്ങൾക്കു ഓർമ്മ വന്നു.
  • KJV

    Saying, Sir, we remember that that deceiver said, while he was yet alive, After three days I will rise again.
  • KJVP

    Saying G3004 , Sir, G2962 we remember G3415 that G3754 that G1565 deceiver G4108 said, G2036 while G2089 he was yet alive, G2198 After G3326 three G5140 days G2250 I will rise again. G1453
  • YLT

    saying, `Sir, we have remembered that that deceiver said while yet living, After three days I do rise;
  • ASV

    saying, Sir, we remember that that deceiver said while he was yet alive, After three days I rise again.
  • WEB

    saying, "Sir, we remember what that deceiver said while he was still alive: \'After three days I will rise again.\'
  • ESV

    and said, "Sir, we remember how that impostor said, while he was still alive, 'After three days I will rise.'
  • RV

    saying, Sir, we remember that that deceiver said, while he was yet alive, After three days I rise again.
  • RSV

    and said, "Sir, we remember how that impostor said, while he was still alive, `After three days I will rise again.'
  • NLT

    They told him, "Sir, we remember what that deceiver once said while he was still alive: 'After three days I will rise from the dead.'
  • NET

    and said, "Sir, we remember that while that deceiver was still alive he said, 'After three days I will rise again.'
  • ERVEN

    They said, "Sir, we remember that while that liar was still alive he said, 'I will rise from death in three days.'
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References