സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
ലൂക്കോസ് 19:13
MOV
13. അവൻ പത്തു ദാസന്മാരെ വിളിച്ചു അവർക്കു പത്തു റാത്തൽ വെള്ളി കൊടുത്തു ഞാൻ വരുവോളം വ്യാപാരം ചെയ്തുകൊൾവിൻ എന്നു അവരോടു പറഞ്ഞു.



KJV
13. {SCJ}And he called his ten servants, and delivered them ten pounds, and said unto them, Occupy till I come. {SCJ.}

KJVP
13. {SCJ} And G1161 he called G2564 his G1438 ten G1176 servants, G1401 and delivered G1325 them G846 ten G1176 pounds, G3414 and G2532 said G2036 unto G4314 them, G846 Occupy G4231 till G2193 I come. G2064 {SCJ.}

YLT
13. and having called ten servants of his own, he gave to them ten pounds, and said unto them, Do business -- till I come;

ASV
13. And he called ten servants of his, and gave them ten pounds, and said unto them, Trade ye herewith till I come.

WEB
13. He called ten servants of his, and gave them ten mina coins, and told them, \'Conduct business until I come.\'

ESV
13. Calling ten of his servants, he gave them ten minas, and said to them, 'Engage in business until I come.'

RV
13. And he called ten servants of his, and gave them ten pounds, and said unto them, Trade ye {cf15i herewith} till I come.

RSV
13. Calling ten of his servants, he gave them ten pounds, and said to them, `Trade with these till I come.'

NLT
13. Before he left, he called together ten of his servants and divided among them ten pounds of silver, saying, 'Invest this for me while I am gone.'

NET
13. And he summoned ten of his slaves, gave them ten minas, and said to them, 'Do business with these until I come back.'

ERVEN
13. So he called ten of his servants together. He gave a bag of money to each servant. He said, 'Do business with this money until I come back.'



Notes

No Verse Added

ലൂക്കോസ് 19:13

  • അവൻ പത്തു ദാസന്മാരെ വിളിച്ചു അവർക്കു പത്തു റാത്തൽ വെള്ളി കൊടുത്തു ഞാൻ വരുവോളം വ്യാപാരം ചെയ്തുകൊൾവിൻ എന്നു അവരോടു പറഞ്ഞു.
  • KJV

    And he called his ten servants, and delivered them ten pounds, and said unto them, Occupy till I come.
  • KJVP

    And G1161 he called G2564 his G1438 ten G1176 servants, G1401 and delivered G1325 them G846 ten G1176 pounds, G3414 and G2532 said G2036 unto G4314 them, G846 Occupy G4231 till G2193 I come. G2064
  • YLT

    and having called ten servants of his own, he gave to them ten pounds, and said unto them, Do business -- till I come;
  • ASV

    And he called ten servants of his, and gave them ten pounds, and said unto them, Trade ye herewith till I come.
  • WEB

    He called ten servants of his, and gave them ten mina coins, and told them, \'Conduct business until I come.\'
  • ESV

    Calling ten of his servants, he gave them ten minas, and said to them, 'Engage in business until I come.'
  • RV

    And he called ten servants of his, and gave them ten pounds, and said unto them, Trade ye {cf15i herewith} till I come.
  • RSV

    Calling ten of his servants, he gave them ten pounds, and said to them, `Trade with these till I come.'
  • NLT

    Before he left, he called together ten of his servants and divided among them ten pounds of silver, saying, 'Invest this for me while I am gone.'
  • NET

    And he summoned ten of his slaves, gave them ten minas, and said to them, 'Do business with these until I come back.'
  • ERVEN

    So he called ten of his servants together. He gave a bag of money to each servant. He said, 'Do business with this money until I come back.'
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References