സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
ലൂക്കോസ് 19:22
MOV
22. അവൻ അവനോടു: ദുഷ്ടദാസനേ, നിന്റെ വായിൽ നിന്നു തന്നേ ഞാൻ നിന്നെ ന്യായം വിധിക്കും. ഞാൻ വെക്കാത്തതു എടുക്കയും വിതെക്കാത്തതു കൊയ്കയും ചെയ്യുന്ന കഠിനമനുഷ്യൻ എന്നു നീ അറിഞ്ഞുവല്ലോ.



KJV
22. {SCJ}And he saith unto him, Out of thine own mouth will I judge thee, [thou] wicked servant. Thou knewest that I was an austere man, taking up that I laid not down, and reaping that I did not sow: {SCJ.}

KJVP
22. {SCJ} And G1161 he saith G3004 unto him, G846 Out G1537 of thine own G4675 mouth G4750 will I judge G2919 thee, G4571 [thou] wicked G4190 servant. G1401 Thou knewest G1492 that G3754 I G1473 was G1510 an austere G840 man, G444 taking up G142 that G3739 I laid not down G5087 G3756 , and G2532 reaping G2325 that G3739 I did not G3756 sow: G4687 {SCJ.}

YLT
22. `And he saith to him, Out of thy mouth I will judge thee, evil servant: thou knewest that I am an austere man, taking up what I did not lay down, and reaping what I did not sow!

ASV
22. He saith unto him, Out of thine own mouth will I judge thee, thou wicked servant. Thou knewest that I am an austere man, taking up that which I laid not down, and reaping that which I did not sow;

WEB
22. "He said to him, \'Out of your own mouth will I judge you, you wicked servant! You knew that I am an exacting man, taking up that which I didn\'t lay down, and reaping that which I didn\'t sow.

ESV
22. He said to him, 'I will condemn you with your own words, you wicked servant! You knew that I was a severe man, taking what I did not deposit and reaping what I did not sow?

RV
22. He saith unto him, Out of thine own mouth will I judge thee, thou wicked servant. Thou knewest that I am an austere man, taking up that I laid not down, and reaping that I did not sow;

RSV
22. He said to him, `I will condemn you out of your own mouth, you wicked servant! You knew that I was a severe man, taking up what I did not lay down and reaping what I did not sow?

NLT
22. " 'You wicked servant!' the king roared. 'Your own words condemn you. If you knew that I'm a hard man who takes what isn't mine and harvests crops I didn't plant,

NET
22. The king said to him, 'I will judge you by your own words, you wicked slave! So you knew, did you, that I was a severe man, withdrawing what I didn't deposit and reaping what I didn't sow?

ERVEN
22. "Then the king said to him, 'What a bad servant you are! I will use your own words to condemn you. You said that I am a hard man. You said that I even take money that I didn't earn and gather food that I didn't grow.



Notes

No Verse Added

History

ലൂക്കോസ് 19:22

  • അവൻ അവനോടു: ദുഷ്ടദാസനേ, നിന്റെ വായിൽ നിന്നു തന്നേ ഞാൻ നിന്നെ ന്യായം വിധിക്കും. ഞാൻ വെക്കാത്തതു എടുക്കയും വിതെക്കാത്തതു കൊയ്കയും ചെയ്യുന്ന കഠിനമനുഷ്യൻ എന്നു നീ അറിഞ്ഞുവല്ലോ.
  • KJV

    And he saith unto him, Out of thine own mouth will I judge thee, thou wicked servant. Thou knewest that I was an austere man, taking up that I laid not down, and reaping that I did not sow:
  • KJVP

    And G1161 he saith G3004 unto him, G846 Out G1537 of thine own G4675 mouth G4750 will I judge G2919 thee, G4571 thou wicked G4190 servant. G1401 Thou knewest G1492 that G3754 I G1473 was G1510 an austere G840 man, G444 taking up G142 that G3739 I laid not down G5087 G3756 , and G2532 reaping G2325 that G3739 I did not G3756 sow: G4687
  • YLT

    `And he saith to him, Out of thy mouth I will judge thee, evil servant: thou knewest that I am an austere man, taking up what I did not lay down, and reaping what I did not sow!
  • ASV

    He saith unto him, Out of thine own mouth will I judge thee, thou wicked servant. Thou knewest that I am an austere man, taking up that which I laid not down, and reaping that which I did not sow;
  • WEB

    "He said to him, \'Out of your own mouth will I judge you, you wicked servant! You knew that I am an exacting man, taking up that which I didn\'t lay down, and reaping that which I didn\'t sow.
  • ESV

    He said to him, 'I will condemn you with your own words, you wicked servant! You knew that I was a severe man, taking what I did not deposit and reaping what I did not sow?
  • RV

    He saith unto him, Out of thine own mouth will I judge thee, thou wicked servant. Thou knewest that I am an austere man, taking up that I laid not down, and reaping that I did not sow;
  • RSV

    He said to him, `I will condemn you out of your own mouth, you wicked servant! You knew that I was a severe man, taking up what I did not lay down and reaping what I did not sow?
  • NLT

    " 'You wicked servant!' the king roared. 'Your own words condemn you. If you knew that I'm a hard man who takes what isn't mine and harvests crops I didn't plant,
  • NET

    The king said to him, 'I will judge you by your own words, you wicked slave! So you knew, did you, that I was a severe man, withdrawing what I didn't deposit and reaping what I didn't sow?
  • ERVEN

    "Then the king said to him, 'What a bad servant you are! I will use your own words to condemn you. You said that I am a hard man. You said that I even take money that I didn't earn and gather food that I didn't grow.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References