സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
ലൂക്കോസ് 19:37
MOV
37. അവൻ ഒലീവുമലയുടെ ഇറക്കത്തിന്നു അടുത്തപ്പോൾ ശിഷ്യന്മാരുടെ കൂട്ടം എല്ലാം തങ്ങൾ കണ്ട സകല വീര്യപ്രവൃത്തികളെയും കുറിച്ചു സന്തോഷിച്ചു അത്യുച്ചത്തിൽ ദൈവത്തെ പുകഴ്ത്തി:



KJV
37. And when he was come nigh, even now at the descent of the mount of Olives, the whole multitude of the disciples began to rejoice and praise God with a loud voice for all the mighty works that they had seen;

KJVP
37. And G1161 when he G846 was come nigh, G1448 even now G2235 at G4314 the G3588 descent G2600 of the G3588 mount G3735 of Olives, G1636 the G3588 whole G537 multitude G4128 of the G3588 disciples G3101 began G756 to rejoice G5463 and praise G134 God G2316 with a loud G3173 voice G5456 for G4012 all G3956 the mighty works G1411 that G3739 they had seen; G1492

YLT
37. and as he is coming nigh now, at the descent of the mount of the Olives, the whole multitude of the disciples began rejoicing to praise God with a great voice for all the mighty works they had seen,

ASV
37. And as he was now drawing nigh, even at the descent of the mount of Olives, the whole multitude of the disciples began to rejoice and praise God with a loud voice for all the mighty works which they had seen;

WEB
37. As he was now getting near, at the descent of the Mount of Olives, the whole multitude of the disciples began to rejoice and praise God with a loud voice for all the mighty works which they had seen,

ESV
37. As he was drawing near- already on the way down the Mount of Olives- the whole multitude of his disciples began to rejoice and praise God with a loud voice for all the mighty works that they had seen,

RV
37. And as he was now drawing nigh, {cf15i even} at the descent of the mount of Olives, the whole multitude of the disciples began to rejoice and praise God with a loud voice for all the mighty works which they had seen;

RSV
37. As he was now drawing near, at the descent of the Mount of Olives, the whole multitude of the disciples began to rejoice and praise God with a loud voice for all the mighty works that they had seen,

NLT
37. When they reached the place where the road started down the Mount of Olives, all of his followers began to shout and sing as they walked along, praising God for all the wonderful miracles they had seen.

NET
37. As he approached the road leading down from the Mount of Olives, the whole crowd of his disciples began to rejoice and praise God with a loud voice for all the mighty works they had seen:

ERVEN
37. Jesus was coming close to Jerusalem. He was already near the bottom of the Mount of Olives. The whole group of followers was happy. They were very excited and praised God. They thanked God for all the powerful things they had seen.



Notes

No Verse Added

History

ലൂക്കോസ് 19:37

  • അവൻ ഒലീവുമലയുടെ ഇറക്കത്തിന്നു അടുത്തപ്പോൾ ശിഷ്യന്മാരുടെ കൂട്ടം എല്ലാം തങ്ങൾ കണ്ട സകല വീര്യപ്രവൃത്തികളെയും കുറിച്ചു സന്തോഷിച്ചു അത്യുച്ചത്തിൽ ദൈവത്തെ പുകഴ്ത്തി:
  • KJV

    And when he was come nigh, even now at the descent of the mount of Olives, the whole multitude of the disciples began to rejoice and praise God with a loud voice for all the mighty works that they had seen;
  • KJVP

    And G1161 when he G846 was come nigh, G1448 even now G2235 at G4314 the G3588 descent G2600 of the G3588 mount G3735 of Olives, G1636 the G3588 whole G537 multitude G4128 of the G3588 disciples G3101 began G756 to rejoice G5463 and praise G134 God G2316 with a loud G3173 voice G5456 for G4012 all G3956 the mighty works G1411 that G3739 they had seen; G1492
  • YLT

    and as he is coming nigh now, at the descent of the mount of the Olives, the whole multitude of the disciples began rejoicing to praise God with a great voice for all the mighty works they had seen,
  • ASV

    And as he was now drawing nigh, even at the descent of the mount of Olives, the whole multitude of the disciples began to rejoice and praise God with a loud voice for all the mighty works which they had seen;
  • WEB

    As he was now getting near, at the descent of the Mount of Olives, the whole multitude of the disciples began to rejoice and praise God with a loud voice for all the mighty works which they had seen,
  • ESV

    As he was drawing near- already on the way down the Mount of Olives- the whole multitude of his disciples began to rejoice and praise God with a loud voice for all the mighty works that they had seen,
  • RV

    And as he was now drawing nigh, {cf15i even} at the descent of the mount of Olives, the whole multitude of the disciples began to rejoice and praise God with a loud voice for all the mighty works which they had seen;
  • RSV

    As he was now drawing near, at the descent of the Mount of Olives, the whole multitude of the disciples began to rejoice and praise God with a loud voice for all the mighty works that they had seen,
  • NLT

    When they reached the place where the road started down the Mount of Olives, all of his followers began to shout and sing as they walked along, praising God for all the wonderful miracles they had seen.
  • NET

    As he approached the road leading down from the Mount of Olives, the whole crowd of his disciples began to rejoice and praise God with a loud voice for all the mighty works they had seen:
  • ERVEN

    Jesus was coming close to Jerusalem. He was already near the bottom of the Mount of Olives. The whole group of followers was happy. They were very excited and praised God. They thanked God for all the powerful things they had seen.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References