സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
ലൂക്കോസ് 19:43
MOV
43. നിന്റെ സന്ദർശനകാലം നീ അറിയാഞ്ഞതുകൊണ്ടു നിന്റെ ശത്രുക്കൾ നിനക്കു ചുറ്റും വാടകോരി നിന്നെ വളഞ്ഞു നാലുപുറത്തും ഞെരുക്കി



KJV
43. {SCJ}For the days shall come upon thee, that thine enemies shall cast a trench about thee, and compass thee round, and keep thee in on every side, {SCJ.}

KJVP
43. {SCJ} For G3754 the days G2250 shall come G2240 upon G1909 thee, G4571 that G2532 thine G4675 enemies G2190 shall cast a trench about G4016 G5482 thee, G4571 and G2532 compass thee round G4033 G4571 , and G2532 keep thee in G4912 G4571 on every side, G3840 {SCJ.}

YLT
43. `Because days shall come upon thee, and thine enemies shall cast around thee a rampart, and compass thee round, and press thee on every side,

ASV
43. For the days shall come upon thee, when thine enemies shall cast up a bank about thee, and compass thee round, and keep thee in on every side,

WEB
43. For the days will come on you, when your enemies will throw up a barricade against you, surround you, hem you in on every side,

ESV
43. For the days will come upon you, when your enemies will set up a barricade around you and surround you and hem you in on every side

RV
43. For the days shall come upon thee, when thine enemies shall cast up a bank about thee, and compass thee round, and keep thee in on every side,

RSV
43. For the days shall come upon you, when your enemies will cast up a bank about you and surround you, and hem you in on every side,

NLT
43. Before long your enemies will build ramparts against your walls and encircle you and close in on you from every side.

NET
43. For the days will come upon you when your enemies will build an embankment against you and surround you and close in on you from every side.

ERVEN
43. A time is coming when your enemies will build a wall around you and hold you in on all sides.



Notes

No Verse Added

History

ലൂക്കോസ് 19:43

  • നിന്റെ സന്ദർശനകാലം നീ അറിയാഞ്ഞതുകൊണ്ടു നിന്റെ ശത്രുക്കൾ നിനക്കു ചുറ്റും വാടകോരി നിന്നെ വളഞ്ഞു നാലുപുറത്തും ഞെരുക്കി
  • KJV

    For the days shall come upon thee, that thine enemies shall cast a trench about thee, and compass thee round, and keep thee in on every side,
  • KJVP

    For G3754 the days G2250 shall come G2240 upon G1909 thee, G4571 that G2532 thine G4675 enemies G2190 shall cast a trench about G4016 G5482 thee, G4571 and G2532 compass thee round G4033 G4571 , and G2532 keep thee in G4912 G4571 on every side, G3840
  • YLT

    `Because days shall come upon thee, and thine enemies shall cast around thee a rampart, and compass thee round, and press thee on every side,
  • ASV

    For the days shall come upon thee, when thine enemies shall cast up a bank about thee, and compass thee round, and keep thee in on every side,
  • WEB

    For the days will come on you, when your enemies will throw up a barricade against you, surround you, hem you in on every side,
  • ESV

    For the days will come upon you, when your enemies will set up a barricade around you and surround you and hem you in on every side
  • RV

    For the days shall come upon thee, when thine enemies shall cast up a bank about thee, and compass thee round, and keep thee in on every side,
  • RSV

    For the days shall come upon you, when your enemies will cast up a bank about you and surround you, and hem you in on every side,
  • NLT

    Before long your enemies will build ramparts against your walls and encircle you and close in on you from every side.
  • NET

    For the days will come upon you when your enemies will build an embankment against you and surround you and close in on you from every side.
  • ERVEN

    A time is coming when your enemies will build a wall around you and hold you in on all sides.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References