സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
ലൂക്കോസ് 24:5
MOV
5. ഭയപ്പെട്ടു മുഖം കുനിച്ചു നില്ക്കുമ്പോൾ അവർ അവരോടു: നിങ്ങൾ ജീവനുള്ളവനെ മരിച്ചവരുടെ ഇടയിൽ അന്വേഷിക്കുന്നതു എന്തു?



KJV
5. And as they were afraid, and bowed down [their] faces to the earth, they said unto them, Why seek ye the living among the dead?

KJVP
5. And G1161 as they G846 were G1096 afraid, G1719 and G2532 bowed down G2827 [their] faces G4383 to G1519 the G3588 earth, G1093 they said G2036 unto G4314 them, G846 Why G5101 seek G2212 ye the G3588 living G2198 among G3326 the G3588 dead G3498 ?

YLT
5. and on their having become afraid, and having inclined the face to the earth, they said to them, `Why do ye seek the living with the dead?

ASV
5. and as they were affrighted and bowed down their faces to the earth, they said unto them, Why seek ye the living among the dead?

WEB
5. Becoming terrified, they bowed their faces down to the earth. They said to them, "Why do you seek the living among the dead?

ESV
5. And as they were frightened and bowed their faces to the ground, the men said to them, "Why do you seek the living among the dead?

RV
5. and as they were affrighted, and bowed down their faces to the earth, they said unto them, Why seek ye the living among the dead?

RSV
5. and as they were frightened and bowed their faces to the ground, the men said to them, "Why do you seek the living among the dead?

NLT
5. The women were terrified and bowed with their faces to the ground. Then the men asked, "Why are you looking among the dead for someone who is alive?

NET
5. The women were terribly frightened and bowed their faces to the ground, but the men said to them, "Why do you look for the living among the dead?

ERVEN
5. The women were very afraid. They bowed down with their faces to the ground. The men said to them, "Why are you looking for a living person here? This is a place for dead people.



Notes

No Verse Added

History

ലൂക്കോസ് 24:5

  • ഭയപ്പെട്ടു മുഖം കുനിച്ചു നില്ക്കുമ്പോൾ അവർ അവരോടു: നിങ്ങൾ ജീവനുള്ളവനെ മരിച്ചവരുടെ ഇടയിൽ അന്വേഷിക്കുന്നതു എന്തു?
  • KJV

    And as they were afraid, and bowed down their faces to the earth, they said unto them, Why seek ye the living among the dead?
  • KJVP

    And G1161 as they G846 were G1096 afraid, G1719 and G2532 bowed down G2827 their faces G4383 to G1519 the G3588 earth, G1093 they said G2036 unto G4314 them, G846 Why G5101 seek G2212 ye the G3588 living G2198 among G3326 the G3588 dead G3498 ?
  • YLT

    and on their having become afraid, and having inclined the face to the earth, they said to them, `Why do ye seek the living with the dead?
  • ASV

    and as they were affrighted and bowed down their faces to the earth, they said unto them, Why seek ye the living among the dead?
  • WEB

    Becoming terrified, they bowed their faces down to the earth. They said to them, "Why do you seek the living among the dead?
  • ESV

    And as they were frightened and bowed their faces to the ground, the men said to them, "Why do you seek the living among the dead?
  • RV

    and as they were affrighted, and bowed down their faces to the earth, they said unto them, Why seek ye the living among the dead?
  • RSV

    and as they were frightened and bowed their faces to the ground, the men said to them, "Why do you seek the living among the dead?
  • NLT

    The women were terrified and bowed with their faces to the ground. Then the men asked, "Why are you looking among the dead for someone who is alive?
  • NET

    The women were terribly frightened and bowed their faces to the ground, but the men said to them, "Why do you look for the living among the dead?
  • ERVEN

    The women were very afraid. They bowed down with their faces to the ground. The men said to them, "Why are you looking for a living person here? This is a place for dead people.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References