സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
യോഹന്നാൻ 8:22
MOV
22. ഞാൻ പോകുന്ന ഇടത്തേക്കു നിങ്ങൾക്കു വരുവാൻ കഴികയില്ല എന്നു അവൻ പറഞ്ഞതുകൊണ്ടു പക്ഷേ തന്നെത്താൻ കൊല്ലുമോ എന്നു യെഹൂദന്മാർ പറഞ്ഞു.



KJV
22. Then said the Jews, Will he kill himself? because he saith, {SCJ}Whither I go, ye cannot come. {SCJ.}

KJVP
22. Then G3767 said G3004 the G3588 Jews, G2453 Will G3385 he kill G615 himself G1438 ? because G3754 he saith, G3004 Whither G3699 I G1473 go, G5217 ye G5210 cannot G1410 G3756 come. G2064

YLT
22. The Jews, therefore, said, `Will he kill himself, because he saith, Whither I go away, ye are not able to come?`

ASV
22. The Jews therefore said, Will he kill himself, that he saith, Whither I go, ye cannot come?

WEB
22. The Jews therefore said, "Will he kill himself, that he says, \'Where I am going, you can\'t come?\'"

ESV
22. So the Jews said, "Will he kill himself, since he says, 'Where I am going, you cannot come'?"

RV
22. The Jews therefore said, Will he kill himself, that he saith, Whither I go, ye cannot come?

RSV
22. Then said the Jews, "Will he kill himself, since he says, `Where I am going, you cannot come'?"

NLT
22. The people asked, "Is he planning to commit suicide? What does he mean, 'You cannot come where I am going'?"

NET
22. So the Jewish leaders began to say, "Perhaps he is going to kill himself, because he says, 'Where I am going you cannot come.'"

ERVEN
22. So the Jewish leaders asked themselves, "Will he kill himself? Is that why he said, 'You cannot come where I am going'?"



Notes

No Verse Added

History

യോഹന്നാൻ 8:22

  • ഞാൻ പോകുന്ന ഇടത്തേക്കു നിങ്ങൾക്കു വരുവാൻ കഴികയില്ല എന്നു അവൻ പറഞ്ഞതുകൊണ്ടു പക്ഷേ തന്നെത്താൻ കൊല്ലുമോ എന്നു യെഹൂദന്മാർ പറഞ്ഞു.
  • KJV

    Then said the Jews, Will he kill himself? because he saith, Whither I go, ye cannot come.
  • KJVP

    Then G3767 said G3004 the G3588 Jews, G2453 Will G3385 he kill G615 himself G1438 ? because G3754 he saith, G3004 Whither G3699 I G1473 go, G5217 ye G5210 cannot G1410 G3756 come. G2064
  • YLT

    The Jews, therefore, said, `Will he kill himself, because he saith, Whither I go away, ye are not able to come?`
  • ASV

    The Jews therefore said, Will he kill himself, that he saith, Whither I go, ye cannot come?
  • WEB

    The Jews therefore said, "Will he kill himself, that he says, \'Where I am going, you can\'t come?\'"
  • ESV

    So the Jews said, "Will he kill himself, since he says, 'Where I am going, you cannot come'?"
  • RV

    The Jews therefore said, Will he kill himself, that he saith, Whither I go, ye cannot come?
  • RSV

    Then said the Jews, "Will he kill himself, since he says, `Where I am going, you cannot come'?"
  • NLT

    The people asked, "Is he planning to commit suicide? What does he mean, 'You cannot come where I am going'?"
  • NET

    So the Jewish leaders began to say, "Perhaps he is going to kill himself, because he says, 'Where I am going you cannot come.'"
  • ERVEN

    So the Jewish leaders asked themselves, "Will he kill himself? Is that why he said, 'You cannot come where I am going'?"
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References