സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
ഉല്പത്തി 31:33
MOV
33. അങ്ങനെ ലാബാൻ യാക്കോബിന്റെ കൂടാരത്തിലും ലേയയുടെ കൂടാരത്തിലും രണ്ടു ദാസിമാരുടെ കൂടാരത്തിലും ചെന്നു നോക്കി, ഒന്നും കണ്ടില്ല താനും; അവൻ ലേയയുടെ കൂടാരത്തിൽ നിന്നു ഇറങ്ങി റാഹേലിന്റെ കൂടാരത്തിൽ ചെന്നു.



KJV
33. And Laban went into Jacob’s tent, and into Leah’s tent, and into the two maidservants’ tents; but he found [them] not. Then went he out of Leah’s tent, and entered into Rachel’s tent.

KJVP
33. And Laban H3837 went H935 into Jacob's H3290 tent, H168 and into Leah's H3812 tent, H168 and into the two H8147 maidservants' H519 tents; H168 but he found H4672 [them] not. H3808 Then went H3318 he out of Leah's tent H4480 H168, H3812 and entered H935 into Rachel's H7354 tent. H168

YLT
33. And Laban goeth into the tent of Jacob, and into the tent of Leah, and into the tent of the two handmaidens, and hath not found; and he goeth out from the tent of Leah, and goeth into the tent of Rachel.

ASV
33. And Laban went into Jacobs tent, and into Leahs tent, and into the tent of the two maid-servants; but he found them not. And he went out of Leahs tent, and entered into Rachels tent.

WEB
33. Laban went into Jacob\'s tent, into Leah\'s tent, and into the tent of the two maid-servants; but he didn\'t find them. He went out of Leah\'s tent, and entered into Rachel\'s tent.

ESV
33. So Laban went into Jacob's tent and into Leah's tent and into the tent of the two female servants, but he did not find them. And he went out of Leah's tent and entered Rachel's.

RV
33. And Laban went into Jacob-s tent, and into Leah-s tent, and into the tent of the two maidservants; but he found them not. And he went out of Leah-s tent, and entered into Rachel-s tent.

RSV
33. So Laban went into Jacob's tent, and into Leah's tent, and into the tent of the two maidservants, but he did not find them. And he went out of Leah's tent, and entered Rachel's.

NLT
33. Laban went first into Jacob's tent to search there, then into Leah's, and then the tents of the two servant wives-- but he found nothing. Finally, he went into Rachel's tent.

NET
33. So Laban entered Jacob's tent, and Leah's tent, and the tent of the two female servants, but he did not find the idols. Then he left Leah's tent and entered Rachel's.

ERVEN
33. So Laban went and looked through Jacob's camp. He looked in Jacob's tent and then in Leah's tent. Then he looked in the tent where the two slave women stayed, but he did not find the gods from his house. Then he went into Rachel's tent.



Notes

No Verse Added

History

ഉല്പത്തി 31:33

  • അങ്ങനെ ലാബാൻ യാക്കോബിന്റെ കൂടാരത്തിലും ലേയയുടെ കൂടാരത്തിലും രണ്ടു ദാസിമാരുടെ കൂടാരത്തിലും ചെന്നു നോക്കി, ഒന്നും കണ്ടില്ല താനും; അവൻ ലേയയുടെ കൂടാരത്തിൽ നിന്നു ഇറങ്ങി റാഹേലിന്റെ കൂടാരത്തിൽ ചെന്നു.
  • KJV

    And Laban went into Jacob’s tent, and into Leah’s tent, and into the two maidservants’ tents; but he found them not. Then went he out of Leah’s tent, and entered into Rachel’s tent.
  • KJVP

    And Laban H3837 went H935 into Jacob's H3290 tent, H168 and into Leah's H3812 tent, H168 and into the two H8147 maidservants' H519 tents; H168 but he found H4672 them not. H3808 Then went H3318 he out of Leah's tent H4480 H168, H3812 and entered H935 into Rachel's H7354 tent. H168
  • YLT

    And Laban goeth into the tent of Jacob, and into the tent of Leah, and into the tent of the two handmaidens, and hath not found; and he goeth out from the tent of Leah, and goeth into the tent of Rachel.
  • ASV

    And Laban went into Jacobs tent, and into Leahs tent, and into the tent of the two maid-servants; but he found them not. And he went out of Leahs tent, and entered into Rachels tent.
  • WEB

    Laban went into Jacob\'s tent, into Leah\'s tent, and into the tent of the two maid-servants; but he didn\'t find them. He went out of Leah\'s tent, and entered into Rachel\'s tent.
  • ESV

    So Laban went into Jacob's tent and into Leah's tent and into the tent of the two female servants, but he did not find them. And he went out of Leah's tent and entered Rachel's.
  • RV

    And Laban went into Jacob-s tent, and into Leah-s tent, and into the tent of the two maidservants; but he found them not. And he went out of Leah-s tent, and entered into Rachel-s tent.
  • RSV

    So Laban went into Jacob's tent, and into Leah's tent, and into the tent of the two maidservants, but he did not find them. And he went out of Leah's tent, and entered Rachel's.
  • NLT

    Laban went first into Jacob's tent to search there, then into Leah's, and then the tents of the two servant wives-- but he found nothing. Finally, he went into Rachel's tent.
  • NET

    So Laban entered Jacob's tent, and Leah's tent, and the tent of the two female servants, but he did not find the idols. Then he left Leah's tent and entered Rachel's.
  • ERVEN

    So Laban went and looked through Jacob's camp. He looked in Jacob's tent and then in Leah's tent. Then he looked in the tent where the two slave women stayed, but he did not find the gods from his house. Then he went into Rachel's tent.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References