സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
യോഹന്നാൻ 11:4
MOV
4. യേശു അതു കേട്ടിട്ടു: ഈ ദീനം മരണത്തിന്നായിട്ടല്ല, ദൈവപുത്രൻ മഹത്വപ്പെടേണ്ടതിന്നു ദൈവത്തിന്റെ മഹത്വത്തിന്നായിട്ടത്രേ എന്നു പറഞ്ഞു.



KJV
4. When Jesus heard [that,] he said, {SCJ}This sickness is not unto death, but for the glory of God, that the Son of God might be glorified thereby. {SCJ.}

KJVP
4. When G1161 Jesus G2424 heard G191 [that,] he said, G2036 {SCJ} This G3778 sickness G769 is G2076 not G3756 unto G4314 death, G2288 but G235 for G5228 the G3588 glory G1391 of God, G2316 that G2443 the G3588 Son G5207 of God G2316 might be glorified G1392 thereby G1223 G846 . {SCJ.}

YLT
4. and Jesus having heard, said, `This ailment is not unto death, but for the glory of God, that the Son of God may be glorified through it.`

ASV
4. But when Jesus heard it, he said, This sickness is not unto death, but for the glory of God, that the Son of God may be glorified thereby.

WEB
4. But when Jesus heard it, he said, "This sickness is not to death, but for the glory of God, that God\'s Son may be glorified by it."

ESV
4. But when Jesus heard it he said, "This illness does not lead to death. It is for the glory of God, so that the Son of God may be glorified through it."

RV
4. But when Jesus heard it, he said, This sickness is not unto death, but for the glory of God, that the Son of God may be glorified thereby.

RSV
4. But when Jesus heard it he said, "This illness is not unto death; it is for the glory of God, so that the Son of God may be glorified by means of it."

NLT
4. But when Jesus heard about it he said, "Lazarus's sickness will not end in death. No, it happened for the glory of God so that the Son of God will receive glory from this."

NET
4. When Jesus heard this, he said, "This sickness will not lead to death, but to God's glory, so that the Son of God may be glorified through it."

ERVEN
4. When Jesus heard this he said, "The end of this sickness will not be death. No, this sickness is for the glory of God. This has happened to bring glory to the Son of God."



Notes

No Verse Added

History

യോഹന്നാൻ 11:4

  • യേശു അതു കേട്ടിട്ടു: ഈ ദീനം മരണത്തിന്നായിട്ടല്ല, ദൈവപുത്രൻ മഹത്വപ്പെടേണ്ടതിന്നു ദൈവത്തിന്റെ മഹത്വത്തിന്നായിട്ടത്രേ എന്നു പറഞ്ഞു.
  • KJV

    When Jesus heard that, he said, This sickness is not unto death, but for the glory of God, that the Son of God might be glorified thereby.
  • KJVP

    When G1161 Jesus G2424 heard G191 that, he said, G2036 This G3778 sickness G769 is G2076 not G3756 unto G4314 death, G2288 but G235 for G5228 the G3588 glory G1391 of God, G2316 that G2443 the G3588 Son G5207 of God G2316 might be glorified G1392 thereby G1223 G846 .
  • YLT

    and Jesus having heard, said, `This ailment is not unto death, but for the glory of God, that the Son of God may be glorified through it.`
  • ASV

    But when Jesus heard it, he said, This sickness is not unto death, but for the glory of God, that the Son of God may be glorified thereby.
  • WEB

    But when Jesus heard it, he said, "This sickness is not to death, but for the glory of God, that God\'s Son may be glorified by it."
  • ESV

    But when Jesus heard it he said, "This illness does not lead to death. It is for the glory of God, so that the Son of God may be glorified through it."
  • RV

    But when Jesus heard it, he said, This sickness is not unto death, but for the glory of God, that the Son of God may be glorified thereby.
  • RSV

    But when Jesus heard it he said, "This illness is not unto death; it is for the glory of God, so that the Son of God may be glorified by means of it."
  • NLT

    But when Jesus heard about it he said, "Lazarus's sickness will not end in death. No, it happened for the glory of God so that the Son of God will receive glory from this."
  • NET

    When Jesus heard this, he said, "This sickness will not lead to death, but to God's glory, so that the Son of God may be glorified through it."
  • ERVEN

    When Jesus heard this he said, "The end of this sickness will not be death. No, this sickness is for the glory of God. This has happened to bring glory to the Son of God."
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References