സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
ഉല്പത്തി 24:4
MOV
4. എന്റെ ദേശത്തും എന്റെ ചാർച്ചക്കാരുടെ അടുക്കലും ചെന്നു എന്റെ മകനായ യിസ്ഹാക്കിന്നു ഭാര്യയെ എടുക്കുമെന്നു സ്വർഗ്ഗത്തിന്നും ഭൂമിക്കും ദൈവമായ യഹോവയുടെ നാമത്തിൽ ഞാൻ നിന്നെക്കൊണ്ടു സത്യം ചെയ്യിക്കും.



KJV
4. But thou shalt go unto my country, and to my kindred, and take a wife unto my son Isaac.

KJVP
4. But H3588 thou shalt go H1980 unto H413 my country, H776 and to H413 my kindred, H4138 and take H3947 a wife H802 unto my son H1121 Isaac. H3327

YLT
4. but unto my land and unto my kindred dost thou go, and hast taken a wife for my son, for Isaac.`

ASV
4. But thou shalt go unto my country, and to my kindred, and take a wife for my son Isaac.

WEB
4. But you shall go to my country, and to my relatives, and take a wife for my son Isaac."

ESV
4. but will go to my country and to my kindred, and take a wife for my son Isaac."

RV
4. but thou shalt go unto my country, and to my kindred, and take a wife for my son Isaac.

RSV
4. but will go to my country and to my kindred, and take a wife for my son Isaac."

NLT
4. Go instead to my homeland, to my relatives, and find a wife there for my son Isaac."

NET
4. You must go instead to my country and to my relatives to find a wife for my son Isaac."

ERVEN
4. Go back to my country, to my own people, to find a wife for my son Isaac. Bring her here to him."



Notes

No Verse Added

History

ഉല്പത്തി 24:4

  • എന്റെ ദേശത്തും എന്റെ ചാർച്ചക്കാരുടെ അടുക്കലും ചെന്നു എന്റെ മകനായ യിസ്ഹാക്കിന്നു ഭാര്യയെ എടുക്കുമെന്നു സ്വർഗ്ഗത്തിന്നും ഭൂമിക്കും ദൈവമായ യഹോവയുടെ നാമത്തിൽ ഞാൻ നിന്നെക്കൊണ്ടു സത്യം ചെയ്യിക്കും.
  • KJV

    But thou shalt go unto my country, and to my kindred, and take a wife unto my son Isaac.
  • KJVP

    But H3588 thou shalt go H1980 unto H413 my country, H776 and to H413 my kindred, H4138 and take H3947 a wife H802 unto my son H1121 Isaac. H3327
  • YLT

    but unto my land and unto my kindred dost thou go, and hast taken a wife for my son, for Isaac.`
  • ASV

    But thou shalt go unto my country, and to my kindred, and take a wife for my son Isaac.
  • WEB

    But you shall go to my country, and to my relatives, and take a wife for my son Isaac."
  • ESV

    but will go to my country and to my kindred, and take a wife for my son Isaac."
  • RV

    but thou shalt go unto my country, and to my kindred, and take a wife for my son Isaac.
  • RSV

    but will go to my country and to my kindred, and take a wife for my son Isaac."
  • NLT

    Go instead to my homeland, to my relatives, and find a wife there for my son Isaac."
  • NET

    You must go instead to my country and to my relatives to find a wife for my son Isaac."
  • ERVEN

    Go back to my country, to my own people, to find a wife for my son Isaac. Bring her here to him."
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References