സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
ഉല്പത്തി 24:55
MOV
55. അതിന്നു അവളുടെ സഹോദരനും അമ്മയും: ബാല ഒരു പത്തുദിവസമെങ്കിലും ഞങ്ങളോടുകൂടെ പാർത്തിട്ടു പിന്നെ പോരട്ടെ എന്നു പറഞ്ഞു.



KJV
55. And her brother and her mother said, Let the damsel abide with us [a few] days, at the least ten; after that she shall go.

KJVP
55. And her brother H251 and her mother H517 said, H559 Let the damsel H5291 abide H3427 with H854 us [a] [few] days, H3117 at the least H176 ten; H6218 after that H310 she shall go. H1980

YLT
55. and her brother saith -- her mother also -- `Let the young person abide with us a week or ten days, afterwards doth she go.`

ASV
55. And her brother and her mother said, Let the damsel abide with us a few days, at the least ten. After that she shall go.

WEB
55. Her brother and her mother said, "Let the young lady stay with us a few days, at least ten. After that she will go."

ESV
55. Her brother and her mother said, "Let the young woman remain with us a while, at least ten days; after that she may go."

RV
55. And her brother and her mother said, Let the damsel abide with us {cf15i a few} days, at the least ten; after that she shall go.

RSV
55. Her brother and her mother said, "Let the maiden remain with us a while, at least ten days; after that she may go."

NLT
55. "But we want Rebekah to stay with us at least ten days," her brother and mother said. "Then she can go."

NET
55. But Rebekah's brother and her mother replied, "Let the girl stay with us a few more days, perhaps ten. Then she can go."

ERVEN
55. Rebekah's mother and her brother said, "Let Rebekah stay with us for a short time. Let her stay with us ten days. After that she can go."



Notes

No Verse Added

History

ഉല്പത്തി 24:55

  • അതിന്നു അവളുടെ സഹോദരനും അമ്മയും: ബാല ഒരു പത്തുദിവസമെങ്കിലും ഞങ്ങളോടുകൂടെ പാർത്തിട്ടു പിന്നെ പോരട്ടെ എന്നു പറഞ്ഞു.
  • KJV

    And her brother and her mother said, Let the damsel abide with us a few days, at the least ten; after that she shall go.
  • KJVP

    And her brother H251 and her mother H517 said, H559 Let the damsel H5291 abide H3427 with H854 us a few days, H3117 at the least H176 ten; H6218 after that H310 she shall go. H1980
  • YLT

    and her brother saith -- her mother also -- `Let the young person abide with us a week or ten days, afterwards doth she go.`
  • ASV

    And her brother and her mother said, Let the damsel abide with us a few days, at the least ten. After that she shall go.
  • WEB

    Her brother and her mother said, "Let the young lady stay with us a few days, at least ten. After that she will go."
  • ESV

    Her brother and her mother said, "Let the young woman remain with us a while, at least ten days; after that she may go."
  • RV

    And her brother and her mother said, Let the damsel abide with us {cf15i a few} days, at the least ten; after that she shall go.
  • RSV

    Her brother and her mother said, "Let the maiden remain with us a while, at least ten days; after that she may go."
  • NLT

    "But we want Rebekah to stay with us at least ten days," her brother and mother said. "Then she can go."
  • NET

    But Rebekah's brother and her mother replied, "Let the girl stay with us a few more days, perhaps ten. Then she can go."
  • ERVEN

    Rebekah's mother and her brother said, "Let Rebekah stay with us for a short time. Let her stay with us ten days. After that she can go."
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References