സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
ഉല്പത്തി 24:38
MOV
38. എന്റെ പിതൃഭവനത്തിലും വംശക്കാരുടെ അടുക്കലും ചെന്നു എന്റെ മകന്നു ഭാര്യയെ എടുക്കേണമെന്നു പറഞ്ഞു യജമാനൻ എന്നെക്കൊണ്ടു സത്യം ചെയ്യിച്ചു.



KJV
38. But thou shalt go unto my father’s house, and to my kindred, and take a wife unto my son.

KJVP
38. But H518 H3808 thou shalt go H1980 unto H413 my father's H1 house, H1004 and to H413 my kindred, H4940 and take H3947 a wife H802 unto my son. H1121

YLT
38. If not -- unto the house of my father thou dost go, and unto my family, and thou hast taken a wife for my son.

ASV
38. But thou shalt go unto my fathers house, and to my kindred, and take a wife for my son.

WEB
38. but you shall go to my father\'s house, and to my relatives, and take a wife for my son.\'

ESV
38. but you shall go to my father's house and to my clan and take a wife for my son.'

RV
38. but thou shalt go unto my father-s house, and to my kindred, and take a wife for my son.

RSV
38. but you shall go to my father's house and to my kindred, and take a wife for my son.'

NLT
38. Go instead to my father's house, to my relatives, and find a wife there for my son.'

NET
38. but you must go to the family of my father and to my relatives to find a wife for my son.'

ERVEN
38. So you must promise to go to my father's country. Go to my family and choose a wife for my son.'



Notes

No Verse Added

History

ഉല്പത്തി 24:38

  • എന്റെ പിതൃഭവനത്തിലും വംശക്കാരുടെ അടുക്കലും ചെന്നു എന്റെ മകന്നു ഭാര്യയെ എടുക്കേണമെന്നു പറഞ്ഞു യജമാനൻ എന്നെക്കൊണ്ടു സത്യം ചെയ്യിച്ചു.
  • KJV

    But thou shalt go unto my father’s house, and to my kindred, and take a wife unto my son.
  • KJVP

    But H518 H3808 thou shalt go H1980 unto H413 my father's H1 house, H1004 and to H413 my kindred, H4940 and take H3947 a wife H802 unto my son. H1121
  • YLT

    If not -- unto the house of my father thou dost go, and unto my family, and thou hast taken a wife for my son.
  • ASV

    But thou shalt go unto my fathers house, and to my kindred, and take a wife for my son.
  • WEB

    but you shall go to my father\'s house, and to my relatives, and take a wife for my son.\'
  • ESV

    but you shall go to my father's house and to my clan and take a wife for my son.'
  • RV

    but thou shalt go unto my father-s house, and to my kindred, and take a wife for my son.
  • RSV

    but you shall go to my father's house and to my kindred, and take a wife for my son.'
  • NLT

    Go instead to my father's house, to my relatives, and find a wife there for my son.'
  • NET

    but you must go to the family of my father and to my relatives to find a wife for my son.'
  • ERVEN

    So you must promise to go to my father's country. Go to my family and choose a wife for my son.'
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References