സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
മത്തായി 26:71
MOV
71. പിന്നെ അവൻ പടിപ്പുരയിലേക്കു പുറപ്പെടുമ്പോൾ മറ്റൊരുത്തി അവനെ കണ്ടു അവിടെയുള്ളവരോടു: ഇവനും നസറായനായ യേശുവിനോടു കൂടെയായിരുന്നു എന്നു പറഞ്ഞു



KJV
71. And when he was gone out into the porch, another [maid] saw him, and said unto them that were there, This [fellow] was also with Jesus of Nazareth.

KJVP
71. And G1161 when he G846 was gone out G1831 into G1519 the G3588 porch, G4440 another G243 [maid] saw G1492 him, G846 and G2532 said G3004 unto them G3588 that were there, G1563 This G3778 [fellow] was G2258 also G2532 with G3326 Jesus G2424 of Nazareth. G3480

YLT
71. And he having gone forth to the porch, another female saw him, and saith to those there, `And this one was with Jesus of Nazareth;`

ASV
71. And when he was gone out into the porch, another maid saw him, and saith unto them that were there, This man also was with Jesus of Nazareth.

WEB
71. When he had gone out onto the porch, someone else saw him, and said to those who were there, "This man also was with Jesus of Nazareth."

ESV
71. And when he went out to the entrance, another servant girl saw him, and she said to the bystanders, "This man was with Jesus of Nazareth."

RV
71. And when he was gone out into the porch, another {cf15i maid} saw him, and saith unto them that were there, This man also was with Jesus the Nazarene.

RSV
71. And when he went out to the porch, another maid saw him, and she said to the bystanders, "This man was with Jesus of Nazareth."

NLT
71. Later, out by the gate, another servant girl noticed him and said to those standing around, "This man was with Jesus of Nazareth. "

NET
71. When he went out to the gateway, another slave girl saw him and said to the people there, "This man was with Jesus the Nazarene."

ERVEN
71. Then he left the yard. At the gate another girl saw him and said to the people there, "This man was with Jesus of Nazareth."



Notes

No Verse Added

History

മത്തായി 26:71

  • പിന്നെ അവൻ പടിപ്പുരയിലേക്കു പുറപ്പെടുമ്പോൾ മറ്റൊരുത്തി അവനെ കണ്ടു അവിടെയുള്ളവരോടു: ഇവനും നസറായനായ യേശുവിനോടു കൂടെയായിരുന്നു എന്നു പറഞ്ഞു
  • KJV

    And when he was gone out into the porch, another maid saw him, and said unto them that were there, This fellow was also with Jesus of Nazareth.
  • KJVP

    And G1161 when he G846 was gone out G1831 into G1519 the G3588 porch, G4440 another G243 maid saw G1492 him, G846 and G2532 said G3004 unto them G3588 that were there, G1563 This G3778 fellow was G2258 also G2532 with G3326 Jesus G2424 of Nazareth. G3480
  • YLT

    And he having gone forth to the porch, another female saw him, and saith to those there, `And this one was with Jesus of Nazareth;`
  • ASV

    And when he was gone out into the porch, another maid saw him, and saith unto them that were there, This man also was with Jesus of Nazareth.
  • WEB

    When he had gone out onto the porch, someone else saw him, and said to those who were there, "This man also was with Jesus of Nazareth."
  • ESV

    And when he went out to the entrance, another servant girl saw him, and she said to the bystanders, "This man was with Jesus of Nazareth."
  • RV

    And when he was gone out into the porch, another {cf15i maid} saw him, and saith unto them that were there, This man also was with Jesus the Nazarene.
  • RSV

    And when he went out to the porch, another maid saw him, and she said to the bystanders, "This man was with Jesus of Nazareth."
  • NLT

    Later, out by the gate, another servant girl noticed him and said to those standing around, "This man was with Jesus of Nazareth. "
  • NET

    When he went out to the gateway, another slave girl saw him and said to the people there, "This man was with Jesus the Nazarene."
  • ERVEN

    Then he left the yard. At the gate another girl saw him and said to the people there, "This man was with Jesus of Nazareth."
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References