സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
മത്തായി 26:74
MOV
74. അപ്പോൾ അവൻ: ആ മനുഷ്യനെ ഞാൻ അറിയുന്നില്ല എന്നു പ്രാകുവാനും ആണയിടുവാനും തുടങ്ങി; ഉടനെ കോഴി കൂകി.



KJV
74. Then began he to curse and to swear, [saying,] I know not the man. And immediately the cock crew.

KJVP
74. Then G5119 began G756 he to curse G2653 and G2532 to swear, G3660 [saying,] I know G1492 not G3756 the G3588 man. G444 And G2532 immediately G2112 the cock G220 crew. G5455

YLT
74. Then began he to anathematise, and to swear -- `I have not known the man;` and immediately did a cock crow,

ASV
74. Then began he to curse and to swear, I know not the man. And straightway the cock crew.

WEB
74. Then he began to curse and to swear, "I don\'t know the man!" Immediately the rooster crowed.

ESV
74. Then he began to invoke a curse on himself and to swear, "I do not know the man." And immediately the rooster crowed.

RV
74. Then began he to curse and to swear, I know not the man. And straightway the cock crew.

RSV
74. Then he began to invoke a curse on himself and to swear, "I do not know the man." And immediately the cock crowed.

NLT
74. Peter swore, "A curse on me if I'm lying-- I don't know the man!" And immediately the rooster crowed.

NET
74. At that he began to curse, and he swore with an oath, "I do not know the man!" At that moment a rooster crowed.

ERVEN
74. Then Peter began to curse. He said, "I swear to God, I don't know the man!" As soon as he said this, a rooster crowed.



Notes

No Verse Added

History

മത്തായി 26:74

  • അപ്പോൾ അവൻ: ആ മനുഷ്യനെ ഞാൻ അറിയുന്നില്ല എന്നു പ്രാകുവാനും ആണയിടുവാനും തുടങ്ങി; ഉടനെ കോഴി കൂകി.
  • KJV

    Then began he to curse and to swear, saying, I know not the man. And immediately the cock crew.
  • KJVP

    Then G5119 began G756 he to curse G2653 and G2532 to swear, G3660 saying, I know G1492 not G3756 the G3588 man. G444 And G2532 immediately G2112 the cock G220 crew. G5455
  • YLT

    Then began he to anathematise, and to swear -- `I have not known the man;` and immediately did a cock crow,
  • ASV

    Then began he to curse and to swear, I know not the man. And straightway the cock crew.
  • WEB

    Then he began to curse and to swear, "I don\'t know the man!" Immediately the rooster crowed.
  • ESV

    Then he began to invoke a curse on himself and to swear, "I do not know the man." And immediately the rooster crowed.
  • RV

    Then began he to curse and to swear, I know not the man. And straightway the cock crew.
  • RSV

    Then he began to invoke a curse on himself and to swear, "I do not know the man." And immediately the cock crowed.
  • NLT

    Peter swore, "A curse on me if I'm lying-- I don't know the man!" And immediately the rooster crowed.
  • NET

    At that he began to curse, and he swore with an oath, "I do not know the man!" At that moment a rooster crowed.
  • ERVEN

    Then Peter began to curse. He said, "I swear to God, I don't know the man!" As soon as he said this, a rooster crowed.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References