സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
യോഹന്നാൻ 5:6
MOV
6. അവൻ കിടക്കുന്നതു യേശു കണ്ടു, ഇങ്ങനെ ഏറിയ കാലമായിരിക്കുന്നു എന്നറിഞ്ഞു: “നിനക്കു സൌഖ്യമാകുവാൻ മനസ്സുണ്ടോ ” എന്നു അവനോടു ചോദിച്ചു.



KJV
6. When Jesus saw him lie, and knew that he had been now a long time [in that case,] he saith unto him, {SCJ}Wilt thou be made whole? {SCJ.}

KJVP
6. When Jesus G2424 saw G1492 him G5126 lie, G2621 and G2532 knew G1097 that G3754 he had been G2192 now G2235 a long G4183 time G5550 [in] [that] [case,] he saith G3004 unto him, G846 {SCJ} Wilt G2309 thou be made G1096 whole G5199 ? {SCJ.}

YLT
6. him Jesus having seen lying, and having known that he is already a long time, he saith to him, `Dost thou wish to become whole?`

ASV
6. When Jesus saw him lying, and knew that he had been now a long time in that case, he saith unto him, Wouldest thou be made whole?

WEB
6. When Jesus saw him lying there, and knew that he had been sick for a long time, he asked him, "Do you want to be made well?"

ESV
6. When Jesus saw him lying there and knew that he had already been there a long time, he said to him, "Do you want to be healed?"

RV
6. When Jesus saw him lying, and knew that he had been now a long time {cf15i in that case}, he saith unto him, Wouldest thou be made whole?

RSV
6. When Jesus saw him and knew that he had been lying there a long time, he said to him, "Do you want to be healed?"

NLT
6. When Jesus saw him and knew he had been ill for a long time, he asked him, "Would you like to get well?"

NET
6. When Jesus saw him lying there and when he realized that the man had been disabled a long time already, he said to him, "Do you want to become well?"

ERVEN
6. Jesus saw him lying there and knew that he had been sick for a very long time. So he asked him, "Do you want to be well?"



Notes

No Verse Added

History

യോഹന്നാൻ 5:6

  • അവൻ കിടക്കുന്നതു യേശു കണ്ടു, ഇങ്ങനെ ഏറിയ കാലമായിരിക്കുന്നു എന്നറിഞ്ഞു: “നിനക്കു സൌഖ്യമാകുവാൻ മനസ്സുണ്ടോ ” എന്നു അവനോടു ചോദിച്ചു.
  • KJV

    When Jesus saw him lie, and knew that he had been now a long time in that case, he saith unto him, Wilt thou be made whole?
  • KJVP

    When Jesus G2424 saw G1492 him G5126 lie, G2621 and G2532 knew G1097 that G3754 he had been G2192 now G2235 a long G4183 time G5550 in that case, he saith G3004 unto him, G846 Wilt G2309 thou be made G1096 whole G5199 ?
  • YLT

    him Jesus having seen lying, and having known that he is already a long time, he saith to him, `Dost thou wish to become whole?`
  • ASV

    When Jesus saw him lying, and knew that he had been now a long time in that case, he saith unto him, Wouldest thou be made whole?
  • WEB

    When Jesus saw him lying there, and knew that he had been sick for a long time, he asked him, "Do you want to be made well?"
  • ESV

    When Jesus saw him lying there and knew that he had already been there a long time, he said to him, "Do you want to be healed?"
  • RV

    When Jesus saw him lying, and knew that he had been now a long time {cf15i in that case}, he saith unto him, Wouldest thou be made whole?
  • RSV

    When Jesus saw him and knew that he had been lying there a long time, he said to him, "Do you want to be healed?"
  • NLT

    When Jesus saw him and knew he had been ill for a long time, he asked him, "Would you like to get well?"
  • NET

    When Jesus saw him lying there and when he realized that the man had been disabled a long time already, he said to him, "Do you want to become well?"
  • ERVEN

    Jesus saw him lying there and knew that he had been sick for a very long time. So he asked him, "Do you want to be well?"
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References