സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
പ്രവൃത്തികൾ 7:55
MOV
55. അവനോ പരിശുദ്ധാത്മാവു നിറഞ്ഞവനായി സ്വർഗ്ഗത്തിലേക്കു ഉറ്റുനോക്കി, ദൈവമഹത്വവും ദൈവത്തിന്റെ വലത്തുഭാഗത്തു യേശു നില്ക്കുന്നതും കണ്ടു:



KJV
55. But he, being full of the Holy Ghost, looked up stedfastly into heaven, and saw the glory of God, and Jesus standing on the right hand of God,

KJVP
55. But G1161 he, being G5225 full G4134 of the Holy G40 Ghost, G4151 looked up steadfastly G816 into G1519 heaven, G3772 and saw G1492 the glory G1391 of God, G2316 and G2532 Jesus G2424 standing G2476 on G1537 the right hand G1188 of God, G2316

YLT
55. and being full of the Holy Spirit, having looked stedfastly to the heaven, he saw the glory of God, and Jesus standing on the right hand of God,

ASV
55. But he, being full of the Holy Spirit, looked up stedfastly into heaven, and saw the glory of God, and Jesus standing on the right hand of God,

WEB
55. But he, being full of the Holy Spirit, looked up steadfastly into heaven, and saw the glory of God, and Jesus standing on the right hand of God,

ESV
55. But he, full of the Holy Spirit, gazed into heaven and saw the glory of God, and Jesus standing at the right hand of God.

RV
55. But he, being full of the Holy Ghost, looked up stedfastly into heaven, and saw the glory of God, and Jesus standing on the right hand of God,

RSV
55. But he, full of the Holy Spirit, gazed into heaven and saw the glory of God, and Jesus standing at the right hand of God;

NLT
55. But Stephen, full of the Holy Spirit, gazed steadily into heaven and saw the glory of God, and he saw Jesus standing in the place of honor at God's right hand.

NET
55. But Stephen, full of the Holy Spirit, looked intently toward heaven and saw the glory of God, and Jesus standing at the right hand of God.

ERVEN
55. But Stephen was full of the Holy Spirit. He looked up into heaven and saw the glory of God. And he saw Jesus standing at God's right side.



Notes

No Verse Added

History

പ്രവൃത്തികൾ 7:55

  • അവനോ പരിശുദ്ധാത്മാവു നിറഞ്ഞവനായി സ്വർഗ്ഗത്തിലേക്കു ഉറ്റുനോക്കി, ദൈവമഹത്വവും ദൈവത്തിന്റെ വലത്തുഭാഗത്തു യേശു നില്ക്കുന്നതും കണ്ടു:
  • KJV

    But he, being full of the Holy Ghost, looked up stedfastly into heaven, and saw the glory of God, and Jesus standing on the right hand of God,
  • KJVP

    But G1161 he, being G5225 full G4134 of the Holy G40 Ghost, G4151 looked up steadfastly G816 into G1519 heaven, G3772 and saw G1492 the glory G1391 of God, G2316 and G2532 Jesus G2424 standing G2476 on G1537 the right hand G1188 of God, G2316
  • YLT

    and being full of the Holy Spirit, having looked stedfastly to the heaven, he saw the glory of God, and Jesus standing on the right hand of God,
  • ASV

    But he, being full of the Holy Spirit, looked up stedfastly into heaven, and saw the glory of God, and Jesus standing on the right hand of God,
  • WEB

    But he, being full of the Holy Spirit, looked up steadfastly into heaven, and saw the glory of God, and Jesus standing on the right hand of God,
  • ESV

    But he, full of the Holy Spirit, gazed into heaven and saw the glory of God, and Jesus standing at the right hand of God.
  • RV

    But he, being full of the Holy Ghost, looked up stedfastly into heaven, and saw the glory of God, and Jesus standing on the right hand of God,
  • RSV

    But he, full of the Holy Spirit, gazed into heaven and saw the glory of God, and Jesus standing at the right hand of God;
  • NLT

    But Stephen, full of the Holy Spirit, gazed steadily into heaven and saw the glory of God, and he saw Jesus standing in the place of honor at God's right hand.
  • NET

    But Stephen, full of the Holy Spirit, looked intently toward heaven and saw the glory of God, and Jesus standing at the right hand of God.
  • ERVEN

    But Stephen was full of the Holy Spirit. He looked up into heaven and saw the glory of God. And he saw Jesus standing at God's right side.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References