സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 89:19
MOV
19. അന്നു നീ ദർശനത്തിൽ നിന്റെ ഭക്തന്മാരോടു അരുളിച്ചെയ്തതു; ഞാൻ വീരനായ ഒരുത്തന്നു സഹായം നല്കുകയും ജനത്തിൽനിന്നു ഒരു വൃതനെ ഉയർത്തുകയും ചെയ്തു.



KJV
19. Then thou spakest in vision to thy holy one, and saidst, I have laid help upon [one that is] mighty; I have exalted [one] chosen out of the people.

KJVP
19. Then H227 thou spakest H1696 in vision H2377 to thy holy one, H2623 and saidst, H559 I have laid H7737 help H5828 upon H5921 [one] [that] [is] mighty; H1368 I have exalted H7311 [one] chosen H970 out of the people H4480 H5971 .

YLT
19. Then Thou hast spoken in vision, To Thy saint, yea, Thou sayest, I have placed help upon a mighty one, Exalted a chosen one out of the people,

ASV
19. Then thou spakest in vision to thy saints, And saidst, I have laid help upon one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people.

WEB
19. Then you spoke in vision to your saints, And said, "I have bestowed strength on the warrior. I have exalted a young man from the people.

ESV
19. Of old you spoke in a vision to your godly one, and said: "I have granted help to one who is mighty; I have exalted one chosen from the people.

RV
19. Then thou spakest in vision to thy saints, and saidst, I have laid help upon one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people.

RSV
19. Of old thou didst speak in a vision to thy faithful one, and say: "I have set the crown upon one who is mighty, I have exalted one chosen from the people.

NLT
19. Long ago you spoke in a vision to your faithful people. You said, "I have raised up a warrior. I have selected him from the common people to be king.

NET
19. Then you spoke through a vision to your faithful followers and said: "I have energized a warrior; I have raised up a young man from the people.

ERVEN
19. Lord, you once spoke in a vision to your followers: "I have made a young soldier strong. From among my people I chose him for an important position.



Notes

No Verse Added

History

സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 89:19

  • അന്നു നീ ദർശനത്തിൽ നിന്റെ ഭക്തന്മാരോടു അരുളിച്ചെയ്തതു; ഞാൻ വീരനായ ഒരുത്തന്നു സഹായം നല്കുകയും ജനത്തിൽനിന്നു ഒരു വൃതനെ ഉയർത്തുകയും ചെയ്തു.
  • KJV

    Then thou spakest in vision to thy holy one, and saidst, I have laid help upon one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people.
  • KJVP

    Then H227 thou spakest H1696 in vision H2377 to thy holy one, H2623 and saidst, H559 I have laid H7737 help H5828 upon H5921 one that is mighty; H1368 I have exalted H7311 one chosen H970 out of the people H4480 H5971 .
  • YLT

    Then Thou hast spoken in vision, To Thy saint, yea, Thou sayest, I have placed help upon a mighty one, Exalted a chosen one out of the people,
  • ASV

    Then thou spakest in vision to thy saints, And saidst, I have laid help upon one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people.
  • WEB

    Then you spoke in vision to your saints, And said, "I have bestowed strength on the warrior. I have exalted a young man from the people.
  • ESV

    Of old you spoke in a vision to your godly one, and said: "I have granted help to one who is mighty; I have exalted one chosen from the people.
  • RV

    Then thou spakest in vision to thy saints, and saidst, I have laid help upon one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people.
  • RSV

    Of old thou didst speak in a vision to thy faithful one, and say: "I have set the crown upon one who is mighty, I have exalted one chosen from the people.
  • NLT

    Long ago you spoke in a vision to your faithful people. You said, "I have raised up a warrior. I have selected him from the common people to be king.
  • NET

    Then you spoke through a vision to your faithful followers and said: "I have energized a warrior; I have raised up a young man from the people.
  • ERVEN

    Lord, you once spoke in a vision to your followers: "I have made a young soldier strong. From among my people I chose him for an important position.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References