സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 89:33
MOV
33. എങ്കിലും എന്റെ ദയയെ ഞാൻ അവങ്കൽ നിന്നു നീക്കിക്കളകയില്ല; എന്റെ വിശ്വസ്തതെക്കു ഭംഗം വരുത്തുകയുമില്ല.



KJV
33. Nevertheless my lovingkindness will I not utterly take from him, nor suffer my faithfulness to fail.

KJVP
33. Nevertheless my lovingkindness H2617 will I not H3808 utterly take H6331 from H4480 H5973 him, nor H3808 suffer my faithfulness to fail H8266 H530 .

YLT
33. And My kindness I break not from him, Nor do I deal falsely in My faithfulness.

ASV
33. But my lovingkindness will I not utterly take from him, Nor suffer my faithfulness to fail.

WEB
33. But I will not completely take my loving kindness from him, Nor allow my faithfulness to fail.

ESV
33. but I will not remove from him my steadfast love or be false to my faithfulness.

RV
33. But my mercy will I not utterly take from him, nor suffer my faithfulness to fail.

RSV
33. but I will not remove from him my steadfast love, or be false to my faithfulness.

NLT
33. But I will never stop loving him nor fail to keep my promise to him.

NET
33. But I will not remove my loyal love from him, nor be unfaithful to my promise.

ERVEN
33. But I will never take my love from him. I will never stop being loyal to him.



Notes

No Verse Added

History

സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 89:33

  • എങ്കിലും എന്റെ ദയയെ ഞാൻ അവങ്കൽ നിന്നു നീക്കിക്കളകയില്ല; എന്റെ വിശ്വസ്തതെക്കു ഭംഗം വരുത്തുകയുമില്ല.
  • KJV

    Nevertheless my lovingkindness will I not utterly take from him, nor suffer my faithfulness to fail.
  • KJVP

    Nevertheless my lovingkindness H2617 will I not H3808 utterly take H6331 from H4480 H5973 him, nor H3808 suffer my faithfulness to fail H8266 H530 .
  • YLT

    And My kindness I break not from him, Nor do I deal falsely in My faithfulness.
  • ASV

    But my lovingkindness will I not utterly take from him, Nor suffer my faithfulness to fail.
  • WEB

    But I will not completely take my loving kindness from him, Nor allow my faithfulness to fail.
  • ESV

    but I will not remove from him my steadfast love or be false to my faithfulness.
  • RV

    But my mercy will I not utterly take from him, nor suffer my faithfulness to fail.
  • RSV

    but I will not remove from him my steadfast love, or be false to my faithfulness.
  • NLT

    But I will never stop loving him nor fail to keep my promise to him.
  • NET

    But I will not remove my loyal love from him, nor be unfaithful to my promise.
  • ERVEN

    But I will never take my love from him. I will never stop being loyal to him.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References