സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 89:2
MOV
2. ദയ എന്നേക്കും ഉറച്ചുനില്ക്കും എന്നു ഞാൻ പറയുന്നു; നിന്റെ വിശ്വസ്തതയെ നീ സ്വർഗ്ഗത്തിൽ സ്ഥിരമാക്കിയിരിക്കുന്നു.



KJV
2. For I have said, Mercy shall be built up for ever: thy faithfulness shalt thou establish in the very heavens.

KJVP
2. For H3588 I have said, H559 Mercy H2617 shall be built up H1129 forever: H5769 thy faithfulness H530 shalt thou establish H3559 in the very heavens. H8064

YLT
2. For I said, `To the age is kindness built, The heavens! Thou dost establish Thy faithfulness in them.`

ASV
2. For I have said, Mercy shall be built up for ever; Thy faithfulness wilt thou establish in the very heavens.

WEB
2. I indeed declare, "Love stands firm forever. You established the heavens. Your faithfulness is in them."

ESV
2. For I said, "Steadfast love will be built up forever; in the heavens you will establish your faithfulness."

RV
2. For I have said, Mercy shall be built up for ever; thy faithfulness shalt thou establish in the very heavens.

RSV
2. For thy steadfast love was established for ever, thy faithfulness is firm as the heavens.

NLT
2. Your unfailing love will last forever. Your faithfulness is as enduring as the heavens.

NET
2. For I say, "Loyal love is permanently established; in the skies you set up your faithfulness."

ERVEN
2. I will say, "Your faithful love will last forever. Your loyalty is like the sky— there is no end to it!"



Notes

No Verse Added

History

സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 89:2

  • ദയ എന്നേക്കും ഉറച്ചുനില്ക്കും എന്നു ഞാൻ പറയുന്നു; നിന്റെ വിശ്വസ്തതയെ നീ സ്വർഗ്ഗത്തിൽ സ്ഥിരമാക്കിയിരിക്കുന്നു.
  • KJV

    For I have said, Mercy shall be built up for ever: thy faithfulness shalt thou establish in the very heavens.
  • KJVP

    For H3588 I have said, H559 Mercy H2617 shall be built up H1129 forever: H5769 thy faithfulness H530 shalt thou establish H3559 in the very heavens. H8064
  • YLT

    For I said, `To the age is kindness built, The heavens! Thou dost establish Thy faithfulness in them.`
  • ASV

    For I have said, Mercy shall be built up for ever; Thy faithfulness wilt thou establish in the very heavens.
  • WEB

    I indeed declare, "Love stands firm forever. You established the heavens. Your faithfulness is in them."
  • ESV

    For I said, "Steadfast love will be built up forever; in the heavens you will establish your faithfulness."
  • RV

    For I have said, Mercy shall be built up for ever; thy faithfulness shalt thou establish in the very heavens.
  • RSV

    For thy steadfast love was established for ever, thy faithfulness is firm as the heavens.
  • NLT

    Your unfailing love will last forever. Your faithfulness is as enduring as the heavens.
  • NET

    For I say, "Loyal love is permanently established; in the skies you set up your faithfulness."
  • ERVEN

    I will say, "Your faithful love will last forever. Your loyalty is like the sky— there is no end to it!"
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References