സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
മർക്കൊസ് 1:30
MOV
30. അവിടെ ശിമോന്റെ അമ്മാവിയമ്മ പനിപിടിച്ചു കിടന്നിരുന്നു; അവർ അവളെക്കുറിച്ചു അവനോടു പറഞ്ഞു.



KJV
30. But Simon’s wife’s mother lay sick of a fever, and anon they tell him of her.

KJVP
30. But G1161 Simon's G4613 wife's mother G3994 lay G2621 sick of a fever, G4445 and G2532 anon G2112 they tell G3004 him G846 of G4012 her. G846

YLT
30. and the mother-in-law of Simon was lying fevered, and immediately they tell him about her,

ASV
30. Now Simons wifes mother lay sick of a fever; and straightway they tell him of her:

WEB
30. Now Simon\'s wife\'s mother lay sick with a fever, and immediately they told him about her.

ESV
30. Now Simon's mother-in-law lay ill with a fever, and immediately they told him about her.

RV
30. Now Simon-s wife-s mother lay sick of a fever; and straightway they tell him of her:

RSV
30. Now Simon's mother-in-law lay sick with a fever, and immediately they told him of her.

NLT
30. Now Simon's mother-in-law was sick in bed with a high fever. They told Jesus about her right away.

NET
30. Simon's mother-in-law was lying down, sick with a fever, so they spoke to Jesus at once about her.

ERVEN
30. Simon's mother-in-law was very sick. She was in bed and had a fever. The people there told Jesus about her.



Notes

No Verse Added

മർക്കൊസ് 1:30

  • അവിടെ ശിമോന്റെ അമ്മാവിയമ്മ പനിപിടിച്ചു കിടന്നിരുന്നു; അവർ അവളെക്കുറിച്ചു അവനോടു പറഞ്ഞു.
  • KJV

    But Simon’s wife’s mother lay sick of a fever, and anon they tell him of her.
  • KJVP

    But G1161 Simon's G4613 wife's mother G3994 lay G2621 sick of a fever, G4445 and G2532 anon G2112 they tell G3004 him G846 of G4012 her. G846
  • YLT

    and the mother-in-law of Simon was lying fevered, and immediately they tell him about her,
  • ASV

    Now Simons wifes mother lay sick of a fever; and straightway they tell him of her:
  • WEB

    Now Simon\'s wife\'s mother lay sick with a fever, and immediately they told him about her.
  • ESV

    Now Simon's mother-in-law lay ill with a fever, and immediately they told him about her.
  • RV

    Now Simon-s wife-s mother lay sick of a fever; and straightway they tell him of her:
  • RSV

    Now Simon's mother-in-law lay sick with a fever, and immediately they told him of her.
  • NLT

    Now Simon's mother-in-law was sick in bed with a high fever. They told Jesus about her right away.
  • NET

    Simon's mother-in-law was lying down, sick with a fever, so they spoke to Jesus at once about her.
  • ERVEN

    Simon's mother-in-law was very sick. She was in bed and had a fever. The people there told Jesus about her.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References