സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
യോഹന്നാൻ 1:21
MOV
21. പിന്നെ എന്തു? നീ ഏലീയാവോ എന്നു അവനോടു ചോദിച്ചതിന്നു: അല്ല എന്നു പറഞ്ഞു. നീ ആ പ്രവാചകനോ? എന്നതിന്നു: അല്ല എന്നു അവൻ ഉത്തരം പറഞ്ഞു.



KJV
21. And they asked him, What then? Art thou Elias? And he saith, I am not. Art thou that prophet? And he answered, No.

KJVP
21. And G2532 they asked G2065 him, G846 What G5101 then G3767 ? Art G1488 thou G4771 Elijah G2243 ? And G2532 he saith, G3004 I am G1510 not. G3756 Art G1488 thou G4771 that Prophet G4396 ? And G2532 he answered, G611 No. G3756

YLT
21. And they questioned him, `What then? Elijah art thou?` and he saith, `I am not.` -- `The prophet art thou?` and he answered, `No.`

ASV
21. And they asked him, What then? Art thou Elijah? And he saith, I am not. Art thou the prophet? And he answered, No.

WEB
21. They asked him, "What then? Are you Elijah?" He said, "I am not." "Are you the Prophet?" He answered, "No."

ESV
21. And they asked him, "What then? Are you Elijah?" He said, "I am not." "Are you the Prophet?" And he answered, "No."

RV
21. And they asked him, What then? Art thou Elijah? And he saith, I am not. Art thou the prophet? And he answered, No.

RSV
21. And they asked him, "What then? Are you Elijah?" He said, "I am not." "Are you the prophet?" And he answered, "No."

NLT
21. "Well then, who are you?" they asked. "Are you Elijah?" "No," he replied."Are you the Prophet we are expecting?" "No."

NET
21. So they asked him, "Then who are you? Are you Elijah?" He said, "I am not!" "Are you the Prophet?" He answered, "No!"

ERVEN
21. They asked him, "Then who are you? Are you Elijah?" He answered, "No, I am not Elijah." They asked, "Are you the Prophet?" He answered, "No, I am not the Prophet."



Notes

No Verse Added

യോഹന്നാൻ 1:21

  • പിന്നെ എന്തു? നീ ഏലീയാവോ എന്നു അവനോടു ചോദിച്ചതിന്നു: അല്ല എന്നു പറഞ്ഞു. നീ ആ പ്രവാചകനോ? എന്നതിന്നു: അല്ല എന്നു അവൻ ഉത്തരം പറഞ്ഞു.
  • KJV

    And they asked him, What then? Art thou Elias? And he saith, I am not. Art thou that prophet? And he answered, No.
  • KJVP

    And G2532 they asked G2065 him, G846 What G5101 then G3767 ? Art G1488 thou G4771 Elijah G2243 ? And G2532 he saith, G3004 I am G1510 not. G3756 Art G1488 thou G4771 that Prophet G4396 ? And G2532 he answered, G611 No. G3756
  • YLT

    And they questioned him, `What then? Elijah art thou?` and he saith, `I am not.` -- `The prophet art thou?` and he answered, `No.`
  • ASV

    And they asked him, What then? Art thou Elijah? And he saith, I am not. Art thou the prophet? And he answered, No.
  • WEB

    They asked him, "What then? Are you Elijah?" He said, "I am not." "Are you the Prophet?" He answered, "No."
  • ESV

    And they asked him, "What then? Are you Elijah?" He said, "I am not." "Are you the Prophet?" And he answered, "No."
  • RV

    And they asked him, What then? Art thou Elijah? And he saith, I am not. Art thou the prophet? And he answered, No.
  • RSV

    And they asked him, "What then? Are you Elijah?" He said, "I am not." "Are you the prophet?" And he answered, "No."
  • NLT

    "Well then, who are you?" they asked. "Are you Elijah?" "No," he replied."Are you the Prophet we are expecting?" "No."
  • NET

    So they asked him, "Then who are you? Are you Elijah?" He said, "I am not!" "Are you the Prophet?" He answered, "No!"
  • ERVEN

    They asked him, "Then who are you? Are you Elijah?" He answered, "No, I am not Elijah." They asked, "Are you the Prophet?" He answered, "No, I am not the Prophet."
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References