സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
യോഹന്നാൻ 1:23
MOV
23. അതിന്നു അവൻ: യെശയ്യാപ്രവാചകൻ പറഞ്ഞതുപോലെ: കർത്താവിന്റെ വഴി നേരെ ആക്കുവിൻ എന്നു മരുഭൂമിയിൽ വിളിച്ചുപറയുന്നവന്റെ ശബ്ദം ഞാൻ ആകുന്നു എന്നു പറഞ്ഞു.



KJV
23. He said, I [am] the voice of one crying in the wilderness, Make straight the way of the Lord, as said the prophet Esaias.

KJVP
23. He said, G5346 I G1473 [am] the voice G5456 of one crying G994 in G1722 the G3588 wilderness, G2048 Make straight G2116 the G3588 way G3598 of the Lord, G2962 as G2531 said G2036 the G3588 prophet G4396 Isaiah. G2268

YLT
23. He said, `I [am] a voice of one crying in the wilderness: Make straight the way of the Lord, as said Isaiah the prophet.`

ASV
23. He said, I am the voice of one crying in the wilderness, Make straight the way of the Lord, as said Isaiah the prophet.

WEB
23. He said, "I am the voice of one crying in the wilderness, \'Make straight the way of the Lord,\' as Isaiah the prophet said."

ESV
23. He said, "I am the voice of one crying out in the wilderness, 'Make straight the way of the Lord,' as the prophet Isaiah said."

RV
23. He said, I am the voice of one crying in the wilderness, Make straight the way of the Lord, as said Isaiah the prophet.

RSV
23. He said, "I am the voice of one crying in the wilderness, `Make straight the way of the Lord,' as the prophet Isaiah said."

NLT
23. John replied in the words of the prophet Isaiah: "I am a voice shouting in the wilderness, 'Clear the way for the LORD's coming!' "

NET
23. John said, "I am the voice of one shouting in the wilderness, 'Make straight the way for the Lord,' as Isaiah the prophet said."

ERVEN
23. John told them the words of the prophet Isaiah: "I am the voice of someone shouting in the desert: 'Make a straight road ready for the Lord.'"



Notes

No Verse Added

യോഹന്നാൻ 1:23

  • അതിന്നു അവൻ: യെശയ്യാപ്രവാചകൻ പറഞ്ഞതുപോലെ: കർത്താവിന്റെ വഴി നേരെ ആക്കുവിൻ എന്നു മരുഭൂമിയിൽ വിളിച്ചുപറയുന്നവന്റെ ശബ്ദം ഞാൻ ആകുന്നു എന്നു പറഞ്ഞു.
  • KJV

    He said, I am the voice of one crying in the wilderness, Make straight the way of the Lord, as said the prophet Esaias.
  • KJVP

    He said, G5346 I G1473 am the voice G5456 of one crying G994 in G1722 the G3588 wilderness, G2048 Make straight G2116 the G3588 way G3598 of the Lord, G2962 as G2531 said G2036 the G3588 prophet G4396 Isaiah. G2268
  • YLT

    He said, `I am a voice of one crying in the wilderness: Make straight the way of the Lord, as said Isaiah the prophet.`
  • ASV

    He said, I am the voice of one crying in the wilderness, Make straight the way of the Lord, as said Isaiah the prophet.
  • WEB

    He said, "I am the voice of one crying in the wilderness, \'Make straight the way of the Lord,\' as Isaiah the prophet said."
  • ESV

    He said, "I am the voice of one crying out in the wilderness, 'Make straight the way of the Lord,' as the prophet Isaiah said."
  • RV

    He said, I am the voice of one crying in the wilderness, Make straight the way of the Lord, as said Isaiah the prophet.
  • RSV

    He said, "I am the voice of one crying in the wilderness, `Make straight the way of the Lord,' as the prophet Isaiah said."
  • NLT

    John replied in the words of the prophet Isaiah: "I am a voice shouting in the wilderness, 'Clear the way for the LORD's coming!' "
  • NET

    John said, "I am the voice of one shouting in the wilderness, 'Make straight the way for the Lord,' as Isaiah the prophet said."
  • ERVEN

    John told them the words of the prophet Isaiah: "I am the voice of someone shouting in the desert: 'Make a straight road ready for the Lord.'"
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References