സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 119:158
MOV
158. ഞാൻ ദ്രോഹികളെ കണ്ടു വ്യസനിച്ചു; അവർ നിന്റെ വചനം പ്രമാണിക്കുന്നില്ലല്ലോ.



KJV
158. I beheld the transgressors, and was grieved; because they kept not thy word.

KJVP
158. I beheld H7200 the transgressors, H898 and was grieved; H6962 because H834 they kept H8104 not H3808 thy word. H565

YLT
158. I have seen treacherous ones, And grieve myself, Because Thy saying they have not kept.

ASV
158. I beheld the treacherous, and was grieved, Because they observe not thy word.

WEB
158. I look at the faithless with loathing, Because they don\'t observe your word.

ESV
158. I look at the faithless with disgust, because they do not keep your commands.

RV
158. I beheld the treacherous dealers, and was grieved; because they observed not thy word.

RSV
158. I look at the faithless with disgust, because they do not keep thy commands.

NLT
158. Seeing these traitors makes me sick at heart, because they care nothing for your word.

NET
158. I take note of the treacherous and despise them, because they do not keep your instructions.

ERVEN
158. I look at those traitors and hate what I see, because they refuse to do what you say.



Notes

No Verse Added

History

സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 119:158

  • ഞാൻ ദ്രോഹികളെ കണ്ടു വ്യസനിച്ചു; അവർ നിന്റെ വചനം പ്രമാണിക്കുന്നില്ലല്ലോ.
  • KJV

    I beheld the transgressors, and was grieved; because they kept not thy word.
  • KJVP

    I beheld H7200 the transgressors, H898 and was grieved; H6962 because H834 they kept H8104 not H3808 thy word. H565
  • YLT

    I have seen treacherous ones, And grieve myself, Because Thy saying they have not kept.
  • ASV

    I beheld the treacherous, and was grieved, Because they observe not thy word.
  • WEB

    I look at the faithless with loathing, Because they don\'t observe your word.
  • ESV

    I look at the faithless with disgust, because they do not keep your commands.
  • RV

    I beheld the treacherous dealers, and was grieved; because they observed not thy word.
  • RSV

    I look at the faithless with disgust, because they do not keep thy commands.
  • NLT

    Seeing these traitors makes me sick at heart, because they care nothing for your word.
  • NET

    I take note of the treacherous and despise them, because they do not keep your instructions.
  • ERVEN

    I look at those traitors and hate what I see, because they refuse to do what you say.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References